Canal links to Fossa. But Fossa links to Canalis.

Tabula navigationis

Should this be changed? The only reason I'm concerned is because Canal is one of the ! The legend at the top of the list doesn't explain it. Anything lacking, anything wrongly labeled? Mostly what should be the first column is printing as a block of text before the start of the table.

The article won't be useful until this problem is solved. Aside from translations of headings, I pasted the commands at the start of the table exactly as they stand in: I need help on English to Latin translation. Please visit the page Usor: If you do the translations, please do not write those here and make a section on the page Usor: Videte etiam progressum ad Vicipaediae conventicusculum!

Relevance Theory Online: Authors' index

Iam sunt in Categoria: Re vera puto permultas esse. Necesse est nobis ad paginas nexus addere! Mihi scribere de en: Banksy artifice placeat, sed quippe impossibilis facere est sine verbo Latino pro "graffiti. Vide etiam quod alii hac de re iam scripserunt: Morgan "caldariae herbarum cellae effectum" dat pro "greenhouse effect," sed de "greenhouse gas" tacet. Cum enuntiatione ludere possimus, e. Does anybody have a good Latin term for journalism, the career of those whom Cassell's says to call actorum diurnorum scriptorum?

Do we have anything more solidly established than diurnalismus? What is Aerosol in Latin? Where does -sol- come from? I found the word sinitur in a page dedicated to an African nation and I used it in a lot of pages. I remember to have check it meaning been located , but now thank to Andrew advise I checked again but I do not find it again in my dictionaries. Perhaps it was my missunderstandig of an other verb. Therefore I ask you please, dear friends, if you can create a bot who will change "sinitur" to "situs est". Thank you-- Helveticus montanus For such a bot to work, we would need to know the gender of the predicate Sometimes the predicate is urbs, vicus, oppidum, pagus, I even saw lacus.

Unless I've miscounted, of the pages have been turned into stipulae or more, and the remaining undone topics on the list are Journalism and Mass media. Wouldn't someone like to complete the job? Res me nondum facta, cui nomen est Foedere Trianonense , peto emendationem, si essent errores. Formulas "Capsa asteroidis", "Capsa satellitis", "Capsa linguae" et alias habemus. Et nunc formulam Capsa habemus! Ita capsas facile creare potemus. Estne verbum pro oleo Diesel?

Or do you write a few sentences or paragraphs and then move on and why? I try to make mine as detailed as the English version, except with many more references -- Robert. Why this wikipedia logo wasn't switched to verson 2 with interface update? I mean this one: How do we insert thinspaces now? When did we discuss the introduction of the new format? The new format has introduced at least to my screen visual clutter that for a month or two has been appearing only when I've been engaging the editbox in the English wiki.

For example, in Tamaulipae , the editbox ends with a list of interwiki links, as we expect, thus:. But now below the editbox—in the space between the editbox and the words "By saving, you agree to irrevocably release. Is there any way to get rid of it? Our new score is We are now ranked 38th , up two places from 40th last month! Full statistics apud Metam. Links to the former require a redirect in order to reach the latter. I know that lavacrum means specifically "Bath" as in perhaps bathtub and that balneum means "public bath, bathroom, or bath" but I can't seem to find a word with the modern meaning of "Shower" bathtub or shower stall with shower nozzle to clean the bather.

There is the word "Pluvia" of course for a rain shower, maybe Pluviatrum or Machina Pluviatria? I rly have no idea, any help is greatly appreciated, thanks Should we use the Latin names of the European original places also if we do not have a proof of the existence of the use of the Latin names for the New World places e. Dear Vicipaedians, perhaps it would be useful to invest additional energy in some of the more frequently used 'meta' translations.

They are the face of Vicipaedia for newcomers, who might arrive with doubts as to the quality of the Latin used here. One text that has bothered me for a while is this: Num rationem non habes? Cookies potestatem facere debes ut conventum aperire. If I did not know the English model, this would be thoroughly incomprehensible. How is one to guess that rationem habere is to mean 'to have an account'? What about the miraculous cookies potestas? Is a conventus really what one is looking for when signing in?

For all the difficulty of translating computer terms into Latin, maybe there is room for improvement. Honestly there might be no word in Latin for "cookies". And while we could use a long circumlocution Maybe better to take an already existing latin word with vaguely similar meaning, or latinize an existing Romance word. Duae saltem symbolae respirationem tractare videntur, q. Apparatus respiratorius et Systema respiratorium , quae suam quaeque categoriam sibi poscunt. Veron' binis symbolis et categoriis opus est? Ego paene nihil de his rebus scio. The locution familia parvarum. Insofar as a word for 'average' presumably here medius, -a, -um relates to lacertarum, it wants to be genitive; but insofar as it relates to ad, it wants to be accusative.

My guess at the moment is familia lacertarum a parvis ad medias 'family of lizards from small [ones] to average [ones]' , but that seems wordy, and it differs from a similar pattern used with numbers see query below. It seems almost too easy to copy the English pattern and write lacerta 3—4 metra longa, but the pattern of 3—4 metra longa seems well attested.

How, however, should that be pronounced? Habemus paginas in quibus hoc verbum est, sed secundum Castiglioni non est verbum Latinus australis, meridianus. Vere etiam occidentalis et orientalis non sunt ad occidentem versus, ad orientem versus. Quod agere debemus, omnes has paginas mutare? To the existing categories in certain articles about reptiles, nameless user I had thought the tradition was to list in most cases only the lowest-level taxonomic category, so I've just deleted some higher-level ones; but since several more such articles loom, and one doesn't know whether their number might still be increasing, I'm stopping for advice.

Perhaps someone skilled at categorizing will compare the recent states of Varanidae and issue an edict? It has no interwiki links. Buon giorno a tutti e scusate se scrivo in italiano. Sto preparando un nuovo articolo, dedicato alla questione della lingua a Ragusa Dubrovnik: Prima pars est quod in consiliis nostris ad aren gerias nullus possit uti nisi lingua veteri ragusea aut latina vulgari sine licentia domini rectoris et minoris consilii.

Que licentia non possit dari nisi sit capta pars in minori consilio et capta ballotando controparte, et qui contra fiunt cadat ad penam ipp. Et dominus rector ad penam sacramenti dare debeat pro debitoribus contrafacientes in cancellaria. Prima pars est de vetando lingua[m] sclavam in consiliis nostris ad arengerias. Secunda pars est de non vetando. Prima pars est quod nullus possit ad arengerias uti lingua nisi latina ragusea sub pena ipp.

Et dominus rector ad penam sacramenti debeat dare pro debitoribus in cancellaria contrafacientes. Secunda pars est quod quilibet possit uti lingua ragusea et italica. Si tratta di una deliberazione del Senato raguseo sulla lingua da adottare nei Consigli della Repubblica. Thank you for your kind help and sorry for my poor English. In fact, I know very well the meaning of the text: I need the most accurate translation possible, -- Presbite Here the translation in Italian of the first part of the text: La prima parte pars: I have some problems here in bold: E che il permesso non si possa dare se non sia stata accettata la proposta nel consiglio minore, e accettata andando ai voti con la controparte, e coloro che contravvengano incorrano nella pena di un iperpero.

E che il signor rettore debba comminare la pena dell'ammenda ai contravventori come debitori in cancelleria. La seconda proposta e che chiunque possa usare la lingua ragusea e quella italiana.

Vicipaedia:Taberna/Tabularium 15

Spero di averti aiutato. Si recte numeravi, Veveyse , ab anonymo amico Helvetico creata, est pagina no. Back in March, our Pantocrator seems to have invented the term Uraquaria on the basis of Paraquaria , a name that in its own article shows no attestation. I have no problem doing this by myself, but certainly welcome any and all input as it's, as Neander said, "ager novalis, quem nemo Latino aratro tangere ausus est". For first input, I'd like to invite suggestions for two sentences from the literature. I'd like to make syntax trees for use as examples in arbor syntactica concreta and later when I write X-bar theoria.

Therefore I'd like two really excellent sentences from actual authors. The first one should be relatively short and simple: A simple SOV sentence with maybe a prepositional phrase. The second one can be longer, let's say words with some hyberbaton, a conjunction, maybe a correlative, Something fancier. So if you have a good sentence in mind feel free to suggest it.

I'll take the best 2. My friend asked me to help her with Latin pronunciations for a play she is in. She told me that the character is a well-educated think doctor or lawyer man in France. I know there are many different types, but what kind of Latin pronunciation would be most accurate for this location and time period? Any advice would me much appreciated. I would be glad if others would glance at the two tables at Birmania Subdivisiones Birmaniae. I find that my browser cannot read Burmese script in Wikipedia pages unless fonts are specified as is done by Formula: My, which I have just copied from en: I have altered the Burmese script in the third column of each table so that I can now read it.

I have left alone the Burmese in the fifth column no political undertones intended , with the result that I still cannot read it. The question is, have I helped or harmed other people's ability to see this script? Please tell me, after my edit, whether you can or cannot see Burmese script a in the third column, b in the fifth column of those two tables. I don't know if anyone's seen this yet: It's bad in several ways. Something to watch out for people using, I guess. I've noted three cases in the last three days of new pages of more-than-stub length containing utter nonsense masquerading as Latin, all three from different sources on different subjects.

It makes me wonder if somebody such as Google is newly promoting a translation utility? If that's the case, we won't be the only sufferers. Pages with this template are deleted in due course; but pages that aren't marked in this way can survive for some time, and they do our reputation no good at all. The article Suverenitas , for its only attested source, cites page of the pdf of Morgan's lexicon, but that page is devoted to terms for mail, and no attestation of this "suverenitas" is jumping out at me there.

Am I missing it? Wouldn't that make the expected Latin back-formation superanitas instead? Now ,there is a specific case that i could use: The sentence should be "Lupus in speculum est". Sorry, but in this case shouldn t be a stative verb? Like "to be in a place"? I agree with you that probably no latin author has used the rule 1.

It is just a curiosity to know if it is ,theoretically,possibile, applying the 1. Although it is strange,irregular etc etc way. It s all here. We need 3 thing: Now I think that i should write the verb because otherwise the rule 1. But the rule 1. Thanks -- LupusInFabula I understood, the grammar permits it, but it s wrong,thanks. Lupus noster is on the right track.


  • Parent topics.
  • Freak Year 1967.
  • !
  • Vicipaedia:Taberna/Tabularium 15 - Vicipaedia.

There is a construction type in aliquam rem esse which indicates that something has reached a certain state. Consider the contrast between, say,. Also Cicero uses this kind of construction every now and then. Those who know Greek will remember that the perfect tense of verbs of motion is stative in character. The answer to Lupus's "technical" question appears to be: But perhaps the construction is too idiomatic for everyday use in our Vicipaedia.

In line with the IEEE article, please examine the prevailing use of "college" in English, which seems to retain the original meaning: I would'nt be surprised if similar meanings are found in the cognates of Romance and other languges. Gratias ago -- Jondel Organizations don't necessarily have a common element of all members being learned or experienced.

Organizations don't necessarily focus on advancement or development. Organizations tend to focus on profit by default. Aliquis paginam removeat quaeso! Latinitate classica, verbum siglorum non est falsum. Me paenitet, quia e vicipaedia nostra aberat in tempore aestivale.

Nunc in Oxonia, me conlationes iterum continenter agere possum. Fortasse conor paginam perambiciosam scribere de Antiquitate Posteriore. Fortasse pagina brevior optima esse.


  1. Grandpa, Help! Answers To Questions A Young Lady Would Never Ask Her Parents;
  2. Full text of "THE FACTUAL LIST OF NAZIS PROTECTED BY SPAIN".
  3. .
  4. Playing St. Barbara?
  5. .
  6. DIABOLIK (55): Trappola di sangue (Italian Edition).
  7. When scrutinizing Latin sources, you'll find, that provinces in Transsylvania and Banat traditionally were called "comitatus", smaller entities "districtus". I put a list of all Transsilvanian "comitatus" on the page Transsilvania some months ago. For all of these provinces there are Latin attestions, so, at first sight, I would prefer to use them instead of the modern Romanian name.

    I've found no Latin appellations for provinces outside the former Austro-Hungarian Empire. If the northern and western provinces are called "comitatus", of course all the others should be called so, too. On the other hand, it might be adequate to the changed political order and changed boundaries of the provinces to call provinces in Transsilvania "comitatus" till , provinces in Romania afte "circuli".

    What do you think about it? Omnibus rite perpensis indicem comitatuum Regni Hungariae non statim, mox tamen afferam, qui multis modis sive cum comitatibus Hungariae hodiernae sive cum circulis Romaniae necnon Croatiae etc. Is there any rule how to deal with titles of nobility? If you look, for example, at Formula: Archiepiscopi Salisburgenses , sometimes titles are attached to the name Paris comes de Lodron , sometimes omitted Hieronymus de Colloredo.

    The German Wikipedia omitts them, not so the English one cf. My job is to be the liaison between your community and the Foundation. This year's fundraiser is intended to be a collaborative and global effort; we recognize that banner messages which may perform well in the United States don't necessarily translate well, or appeal to international audiences. I'm contacting you as I am currently looking for translators who are willing to contribute to this project by helping translate and localize messages into different languages and suggesting messages that would appeal to your readers on the Fundraising Meta Page.

    We've started the setup on meta for both banner submission , statistical analysis , and grouping volunteers together. Use the talk pages on meta, talk to your local communities, talk to others, talk to us, and add your feedback to the proposed messages as well! I look forward to working with you during this year's fundraiser.

    If someone could translate this message I would really appreciate it so that everyone is able to understand our goals and contribute to this year's campaign. I have just found out via this Latin blog that Forcellini's Lexicon Totius Latinitatis big dictionary of Latin of all periods is available for download free at "Documenta Catholica Omnia". You seem to have to go to this page and click on each of the volumes in turn.

    Then, on the html pages that you reach, you can right-click on the pdf link and "save as They take a long time to download -- these were huge volumes -- but at least the pdf of the Preface pages opens correctly when downloaded. I'll try the first full volume now. Actores Civitatum Foederatarum origine ethnica digesti et opinionem addite si placet. I want to add pages for the contemporaries of Alexander Magnus whose biographies appear in Helmut Berve , Das Alexanderreich auf prosopographischer Grundlage Monaci: At a guess, about half of them will already have entries on en: But the entries will all be stubs at first, and since I would be adding so many at once, I don't want to do this if others think it's a bad idea.

    They will at first have a brief, generalised biography; a bibliography with links to online sources and exact references to Berve, PW and other standard references where relevant; and categories. I can do all this by developing the entries semi-automatically on a word processor. My next tasks, once the pages are added, would be to go through them adding interwiki links and making sure that dates of birth and death are stated when known. Berve mentions these vital dates but he doesn't highlight them, otherwise I could add them in the initial semi-automatic process.

    Hunting Hitler: Nazis in Spain (S1, E4) - History

    I wanted to start on a glossarium of Islamic terms, but I'm not sure how I should deal with the transcription of Arabic, if at all. Do I Latinise it or leave it as is, i. Cover To Cover Books, Inc. Creases to spine with light edgewear to cover. Domestic orders shipped with USPS tracking numbers.

    Shows some signs of wear and may have some markings on the inside. Shipped to over one million happy customers. Your purchase benefits world literacy! Used - Very Good. Great condition for a used book! University of Toronto Press. A study of how intitutionalized structures and processes of schooling lead to Black students dropping out of school. University of Toronto Press Would be a VG copy except that there is some very faded sporadic yellow highlighting to the first 11 pages. Come le mille caste del potere pubblico stanno dissanguando l'Italia. Casale Monferrato ; ril. Un viaggio nel grande apparato obeso e ingordo del sistema Italia.

    Un saggio che si avvale di dati aggiornati e in gran parte inediti e non si limita alla denuncia degli sprechi e degli insensati privilegi della politica ma fa finalmente luce sui costi abnormi degli apparati pubblici e sulle molte altre "caste" che fino a ora non sono state investigate. Un'orgia di lobbies privilegi corporazioni consulenze portaborse parassitismo sprechi e auto blu. Very light rubbing and one shallow scratch on cover one creased corner inside otherwise clean unmarked tight. Firma degli autori in pag.