At some point, your priorities change. And what drives you now? First of all, my children do. Watching them grow up gives me a lot of vital energy. I thoroughly enjoy doing that. Seeing my franchisees thrive makes me happy, for instance. Were there any moments when you just wanted to throw in the towel? No, I never wanted to throw in the towel. Incidentally, I had just come out of a sabbatical of almost three years. Apparently, the meaning of life is living an increasingly meaningful life.
Looking back at your success story and seeing how a small business has turned into a whole group of companies, is there anything that still excites you? It just excites me to create things. To try out new things. And I always keep in mind the main agenda: Let me give you an example: Property in the most beautiful places in the world also means travelling.
This gave me the idea to create a travel platform: We have goals, and sometimes the journey itself is the goal. Are you planning to step down soon to travel more yourself? We still have so many plans: A new franchisee is currently joining us each month. Mich reizt es einfach, etwas zu erschaffen. Hotels weltweit vergleichen, immer mit Bestpreisgarantie, und man hat Zugriff auf alle Fluglinien und vieles mehr. Wir sind technisch unter den Big Playern der Reiseportale. Wir haben Ziele, und oft ist auch der Weg schon das Ziel. Und wohin geht Ihre Reise noch? Wir haben noch vieles vor: Derzeit kommt mindestens ein neuer Franchisenehmer pro Monat hinzu.
Kein Wunder, schliesslich hat sie eine spannende Vergangenheit hinter sich. Jahrhundert, als sich die ersten Massschneider an der Savile Row niederliessen. Auch Henry Poole war gekommen, um zu bleiben. Previously, the street had been inhabited by high-ranking military officers and their families. Although the World Wars had caused a dramatic slump in the flourishing trade, the Row was back to new splendour by and developed into a worldwide tailoring stronghold.
And little has changed so far: Savile Row continues to be characterised by traditional businesses whose talented tailors have been handling needles and threads for decades. Another craftsman who had come to stay was Henry Poole. And Henry Poole is not the only family business that has been there since the beginning: But in addition to these long-established businesses, there are also quite a few newcomers whose arrival was met with scrutiny by some of the traditional Savile Row residents.
Ozwald Boateng and Richard James, for example, came to the Row in the s, and even Alexander McQueen and Joseph have subsequently opened branches here. Es dauerte aber eine ganze Weile, bis ich verstand, dass er mir auch mit auf den Weg geben wollte, dass ich nicht wie meine Kunden sein, sondern sie lediglich verstehen musste.
Ausserdem reise ich auch dreimal im Jahr in die USA. I fell in love with the process of tailoring and loved that the garments had longevity and quality, rather than being frivolous throwaway fashion. Yet, there were fema le GPs before female tailors. She has since moved to an atelier on Brook Street where she makes bespoke garments for men and women.
Steeped in the time-honoured values of legendary Savile Row tailoring, her work infuses quintessentially British style with a fresh contemporary vision. They visit me by appointment. I also travel to the US three times a year. But tailoring has in fact seen something of a revival. Die gesamte Familie ist ohnehin in Sammlerkreisen international gut vernetzt. Klassische Autos sind eine fahrende Geldanlage — mit einer ganzen Bandbreite an Potential. Unter dem Gesichtspunkt des maximalen Wertzuwachses ist es nicht ratsam, ein teures Spitzenmodell zu kaufen, denn diese stagnieren im Wert eher, bleiben aber immerhin eine sichere Anlage.
Lohnend ist das allemal: Classic cars have always been regarded as an investment. While, in the past, collectors used to invest out of passion, value growth is increasingly becoming an important driver — especially with the international press reporting record prices at auctions. Pignatti offers investors the opportunity to participate in the booming classic car market while providing them with access to exclusive automotive events as part of his customer service.
Incidentally, Pignatti is a descendent of an old noble family from Modena. On Location spoke to the Count about the market for classic cars and his multifaceted business model. But this effort is worth the while: Since its inception over five years ago, the fund has developed solidly, seeing an annual growth of six percent.
And it goes without saying that all cars are insured against theft or other losses. Meanwhile, even the upper middle class and the upper class in South America, India, and Asia increasingly invests in such assets. The difference to traditional collectors is that investors, who see classic cars from a value growth perspective, are not prone to sentimentality. After all, not every owner wants to drive their vehicle themselves.
Minimising risks — optimising profits Invest with us in real estate projects with focus on Germany and Switzerland. Auch die Trickser am Markt werden immer raffinierter. Der Fonds steigt um diese Million, der Besitzer profitiert an der Rendite, kann das Auto auch weiterhin fahren und in seiner Garage halten.
Besitzer zu Hause, wird dort gewartet und kann genutzt werden. Das ist bei uns komplett anders.
Product details
Chrome jewels, on the other hand, can be shown and experienced much more often. And sold, of course. The fund business thrives on buying at low prices and selling at the greatest possible profit. After all, our job is to sell and not to collect. The value of the fund goes up by one million, and the owner gets a return on his investment, and can continue to drive the car and keep it in their garage. Man nutzt also die Fahrzeuge des Fonds, an dem man beteiligt ist, wie seine eigenen, hat aber die komplette Infrastruktur und das Knowhow des Fonds im Hintergrund.
The loan is repaid by means of the returns. His own car is a Range Rover Classic Sport. He prefers to refer to the family motto derived from the affiliation of many Pignattis to the Order of the Knights of St John: Geographically, Liechtenstein is located in the heart of Europe, between Switzerland and Austria. But its manageable size is by no means an obstacle for the tiny state. Quite the opposite, in fact: This makes for easier market access than via Switzerland, which is not a member of the EU, since Liechtenstein automatically adopts various EU directives and therefore has unrestricted access to the European single market.
And this benefits investors. The passporting system includes product and company passports. While the product passport allows Liechtenstein-based investment funds to be offered throughout the EEA, Liechtenstein-based management companies can also use the company passport in order to manage and market their funds in the EEA. Start-up costs and ongoing administrative and supervisory costs are also very competitive. In addition, Liechtenstein offers all-in fees, which enable a high level of planning security.
What is more, authorisation periods for such investment funds are short: Authorisations are issued within 20 working days of receipt of the full documents. The Principality of Liechtenstein relies on political stability and legal security as the basis of a successful financial services industry in the country. The cooperation between banks, insurance companies, asset managers, trustees and investment companies is smooth. No wonder that this investment fund location has been growing steadily for decades.
Aus diesem Grund darf es auch in Gebieten anlegen, in denen das Verbrennen schwerer Treibstoffe verboten ist. Die Bewohner reisen solange sie wollen und verbringen im Durchschnitt drei bis vier Monate pro Jahr an Bord. Imagine being able to travel the globe without ever leaving your home. Der Sommelier hat ihn bereits notiert und zum Ausschank bereitgestellt.
Lust auf etwas anderes? It is also the first ship to feature the unique Scanship wastewater cleaning system in which wastes are filtered by means of a flotation system. From design to completion, it took five years to realise this lofty vision, and in , the sleek With a continuous worldwide itinerary that enables the vessel to span the globe every two to three years, the ship is a complete floating city, equipped with high-end facilities and luxurious amenities to create an intimate, refined atmosphere for its owners.
Residents travel for as long as they desire, spending an average of three to four months on board every year. The residences tend to attract self-made business people from a variety of industries, who are very active yet have the time and luxury to travel. The sommelier already has it noted and ready to be served; that booking for a cycling tour in Italy?
No worries, as The World Concierge is on hand to help you fulfil your wish. If luxury and personalised service are the goal, then why not go for individual yacht ownership, one may ask. First off, the quality and scope of the services and facilities offered aboard The World are not easily attainable on a single-owner yacht. Then there are reduced costs, particularly with respect to general upkeep and fuel, crew and guests, and berthing and dockage.
And most importantly of all, for explorers, The World takes care of all the planning, logistics, security, and other hassles in order to discover remote, exotic, and well-known locales around the globe. We also love the camaraderie that can be forged with fellow residents, making for a warm community. Winemakers from around the world also host special events while the ship is en route to a region well known for its wine. Obwohl alle Wohnungen bereits verkauft sind, stehen einige zum Wiederverkauf. Lust auf etwas mehr Herausforderung?
While all of the homes have been sold, there are a few available for resale. Owners can choose their own interiors, and of course furnish and decorate as they wish, according to their own taste and desires. Prepare to be pampered with a complete menu of body, massage, and facial treatments; take care of your aches and pains with their physiotherapy programme; and increase flexibility, strength, and cardiovascular capacity thanks to the training equipment, workshops, personal trainers, and group exercise options. There are also two swimming pools, a full-size tennis court, golf facilities with a golf simulator, driving ranges and putting greens, a jogging track, and a retractable marina for water sports.
Fancy something a little more challenging? There are a variety of off-ship fitness excursions also available from hiking and cycling, to snorkelling, diving, and kayaking. Continuous worldwide journeys, with a focus on extended stays of an average of three days in any port, ensure sufficient time to explore the destinations. The oldest family business in Spain and a producer of cava since , Codorniu is the setting for an exclusive cava tasting and cocktail with entertainment by a strong guitar orchestra and flamenco fusion performance in the magnificent vaulted cellar. Dave Broom, one of the most prolific and widely respected Scotch whisky writers, will conduct a series of tastings and will lead visits to local distilleries like Highland Park, Ardberg, Laphroaigh, and Lagavulin.
Die erste Aufzeichnung eines Spiels im alten Persien geht bis ins Jahr v. Persische Dichter feiern das ruhmreiche Spiel seit langem in ihrer Poesie. Nizami, ein persischen Dichter aus dem Dinvari, der persische Astronom und Historiker aus dem 9. The first recorded game took place in BC, in Ancient Persia. Polo was originally as a game for nobility with as many as one hundred players, and was a kind of miniature battle designed to measure the horseback riding and fighting skills of kings, soldiers, and guards. There are also numerous accounts of polo matches played between Khosrow Parviz, another Sassanid Iranian Shah, and the Armenian princess Shirin.
The most renowned mythical Iranian woman playing polo, namely Shirin, is widely mentioned in poems and illustrated in miniatures. The Iranian monarch would watch polo matches from his terrace at Ali Ghapu Palace. The polo field called Meydaneh Naghsheh Jahan still exists today and its dimensions have become the standard for polo fields across the globe. Polo has a long and colourful history in Iran. Persian poets have long been celebrating the glory of the game in their poetry.
Poetic writings speak eloquently of the beauty, excitement, and thrill of the game. The horizon is the edge of your polo field, The earth is the ball in the curve of your polo stick. Until you are blotted out of existence as the dust, gallop and press on your horse for the ground is yours. Aufgrund seiner langen Tradition im Iran und der Tatsache, dass das Spiel erstmals im alten Persien gespielt wurde, sehen die Iraner den Polosport als Teil ihres kulturellen Erbes.
Der Iran reichte am Das Polodossier ist das zweite von dreizehn dokumentierten immateriellen Kulturerben in Zusammenhang mit traditionellen Sportarten und Ritualen im Iran. Aufgrund seiner wachsenden Beliebtheit. Ihre Aufgabe ist es nun, den Bekanntheitsgrad des Sports nicht nur in ihrem Heimatland sondern auf der ganzen Welt zu steigern.
Omar Khayyam, the Iranian philosopher, astronomer, mathematician, and poet used polo as a means of making his philosophical points. Dinvari, the 9th-century Persian astronomer and historian, offered general rules for the game, which included the avoidance of strong language and the practice of patience. Even today, polo continues to be a popular theme among artists painting in the traditional Persian miniature style.
Due to its longstanding history in Iran and the fact that the game was first played in Ancient Persia, Iranians recognise polo as part of their cultural heritage. Over the centuries, polo in Iran was a game reserved for the military elite, royal court officials, and the aristocracy. Later, however, with its growing popularity, the number of players decreased, and the sport became available to the public. After the Islamic revolution which toppled the Shah, the game was banned and virtually forgotten, and only a limited number of. But polo was rehabilitated in the late s and, in , the independence of polo was supported and approved, and the Polo Federation was established.
The Iranian capital of Teheran now benefits from four polo clubs with very high-quality and beautiful grass fields where numerous national and international matches are held every year. With eight standard fields and four small ones manege in Teheran and Karaj, similar fields can also increasingly be found in other cities, too. Regular matches are taking place and the Polo Federation has extended its activity to different provinces. Though not as much as in the old days, polo is still common amongst Iranian women, who boldly gallop across the fields and keep this sport alive in its country of origin.
Girls mostly become acquainted with this sport through their fathers and family members who used to ride and play polo, and are now going to raise the profile of this sport not only in their home country but all over the world. Herr Winter, Sie sind der beste deutsche Polospieler. Es geht darum, viel Grundlagenwissen und Erfahrung im Umgang mit Pferden zu sammeln.
Bei Ihnen kommt sicherlich noch mehr hinzu. Sie hat mir das Reiten schon im Alter von drei Jahren beigebracht. Damals stieg mein Vater, der vorher Springreiter war, auf Polo um. Mit ihm war ich beim Training und bei Spielen mit dabei. Ich selbst habe mit acht Jahren angefangen, Polo zu spielen.
No customer reviews
Damals war Ihre Familie noch in Afrika. Als ich zehn war, zogen wir nach Deutschland. Mein Vater entdeckte, dass es in Hamburg einen Poloclub gibt. Mit 16 durfte ich das erste Turnier spielen. Dann ging es Schlag auf Schlag. Das bedeutete aber, dass ich an Europameisterschaften nicht mehr teilnehmen durfte. Inzwischen bin ich aber auch in Argentinien daheim. Thomas Winter ist in Dar-es-Salaam in Tansania geboren und hat dort bis mit seiner Familie gelebt: Nach seinem Abitur in Hamburg absolvierte Thomas Winter eine Lehre zum Energieanlagenelektroniker und anschliessend ein Studium, das er als Diplomkaufmann abschloss.
Als Polo-Bundestrainer hat er die deutsche Nationalmannschaft auf die Europameisterschaft vorbereitet, bei der sie den 3. Die weltbesten Spieler und die weltbesten Zuchtpferde sind in Argentinien anzutreffen. Da ist etwas Wahres dran. Als Ausgleichssport im Winter spiele ich Eishockey. Was fasziniert Sie so sehr am Polo? Er fordert Geschicklichkeit und Schnelligkeit. Das findet man nirgendwo anders. His commitment to polo is multifaceted, with youth work being particularly close to his heart. What does it take to get anywhere near as far? A bit of talent in ball sports would also be helpful.
I was fortunate enough that my mother was a riding instructor. She taught me to ride at the age of three. I first came into contact with polo as a five-year-old, when my father, who used to be a show jumper, switched to polo. He used to take me to training sessions and matches. I started playing polo myself at the age of eight. It takes a certain degree of physical maturity to ride and handle the mallet at the same time. At the time, your family was still in Africa. When I was ten, we moved to Germany.
theranchhands.com: Maria Hohn: Books
My father discovered a polo club in Hamburg. I got to play my first tournament at the age of And then, one thing came after the other. I found my polo mentor in coffee entrepreneur, horse lover, and polo fan Albert Darboven. I was lucky enough to have had the opportunity to train for him and with him. This also meant that I was riding excellent horses. But that means that I can no longer participate in the European Championships. Your life and your family history sound very cosmopolitan. Hamburg is my primary home.
But meanwhile I also feel at home in Argentina. I travel to this beautiful country two or three times a year. Listening to your stories, I get the impression that you spend most of your time on the back of a horse? You have a point there. When I go riding, I easily spend four or five hours a day on a horse.
To keep fit during the winter, I play ice hockey. What do you find so fascinating about polo?
The horse is basically the extension of my legs. After graduating from high school in Hamburg, Thomas completed an apprenticeship as an energy systems engineer, followed by a university degree in Business Administration. His main focus these days is on supporting youth work in German polo.
Argentinien, das erst im vorigen Jahrhundert zum Polosport fand, ist heute das Hauptzuchtgebiet der Polopferde. Eines der Tiere ist aggressiv. Schnell beruhigt sich das Polopferd mit dem Namen Chivilcoy und wartet auf seinen Weiterflug. Sie wissen, wie es geht. Die ganze Verladung dauert nur dreissig Minuten. Jeder Handgriff sitzt und die Tiere kennen den Ablauf. Und auch die erfahrenen Truck-Fahrer wissen, worauf es ankommt. Der argentinische Polospieler Simon Crotto weiss, worauf es ankommt: Und die sind sehr gut.
Sie werden darin fressen und Wasser trinken, bis wir in Baku sind. Dort wartet eine Frachtmaschine vom Typ Boeing Der gesamte Transport ist eine logistische Meisterleistung. Argentina, where the polo sport only became fashionable in the last century, is now the main breeding region for polo horses.
The most common breed in polo, the Argentine polo pony, is a special crossbreed between an English thoroughbred and the Criollo, a warmblood breed from South America. It combines the stamina and resilience of the Criollo with the strength and speed of the thoroughbred, and is perfectly suited for polo because of its agility. But this means that our coveted four-legged friends often have to cope with extraordinary travel stress.
The Animal Lounge in Frankfurt is comparable to a hour motel for animal passengers. The Argentine grooms are already waiting outside the Animal Lounge. They look after and train the polo horses, and they even sleep in the horse boxes with them on a plane trip. Now their help is required at the Animal Lounge. One of the animals has become aggressive. They know the drill. It only takes thirty minutes to get the horses ready for their journey.
Every move is perfectly orchestrated, and the animals are familiar with the process. The Argentine carers always keep an eye on their horses via the monitor. And even the experienced truck drivers know what to look out for. Special flight boxes are already waiting for the polo horses at the Cargo Center at Hahn Airport.
The walls are padded, the bottom is covered with wood chips. The toughest horses in the world travel first class. We have five boxes. There are separation walls between the horses to keep them from picking a fight. The horses are now taken straight to the runway in special flight boxes. The entire coordination is a masterpiece of logistics. Peter Grimm of Intership Horse Transport knows how many people are involved in making this endeavour a success: So, starting from Argentina, where it all begins, it takes well over a hundred people: Argentine polo horses do know how to fly.
Moritz auf dieses Ereignis hingearbeitet. Die Weltpremiere des Snow Polo konnte beginnen. Moritz um die Cartier Trophy. Moritz was about to be cancelled due to a blizzard. Moritz had been working to make this event happen for two years. The centimetre ice sheet was too thin to withstand large snow ploughs. But polo players are fighters. And of course, it was also difficult to get funding for the tournament at the beginning.
For 35 years now, the teams have been competing for the Cartier Trophy in St. The snow polo project on frozen Lake St. Und wenn der See gefroren ist, etwa einen Monat vor dem Event, fangen wir an mit dem Aufbau der Infrastruktur. Und auf dem Spielfeld glitzern die von den galoppierenden Hufen aufgewirbelten Schneekristalle. Ticketing, marketing, planning and PR are always ongoing. And when the lake is frozen, about a month before the event, we start building the infrastructure.
In , he and his team handed over all responsibility to somebody else and were looking forward to the continued success of their initiative. But after , the tournament was left without an organiser, thus facing an uncertain future. Reto Gaudenzi, who now organises polo tournaments around the globe, had to act fast: This put the tournament back on a solid financial footing. Reto Gaudenzi, der heute weltweit Poloturniere organisiert, musste schnell handeln: Damit stand das Turnier wieder auf einer soliden finanziellen Basis. More than 15, spectators in total turned the tournament into a great public success.
He grew up in Silvaplana in the Engadine, just around the corner from St. Via commercial school, his training as a chef and the hotel management school in Lausanne, he became a hotelier. He used to play ice hockey, be a bobsleigh pilot among others on the Swiss national team , began to play polo in and later founded the Swiss national team. Polo is my passion-turned-business. Aufgewachsen ist er in Silvaplana im Engadin, gleich um die Ecke von St. Polo ist meine Passion und zu meinem Business geworden. Via the Persian Empire, polo spread across Asia and arrived in the western world with the British troops via India around English ranchers also brought polo to South America.
And strictly speaking, Reto Gaudenzi, the inventor of Polo on Snow, is now bringing the sport back to the Caucasian Republic of Azerbaijan. Azerbaijan sends a team to St. Moritz, for example, and the Swiss participate in tournaments in Azerbaijan. Rumour has it that Reto Gaudenzi once said: But this sentence could also be applied to the success story of polo around the world.
Doch Forscher gehen davon aus, dass die Entstehung des Sports auf die Zeit um v. Aserbaidschan entsendet zum Beispiel ein Team nach St. Moritz und die Schweizer nehmen an Turnieren in Aserbeidschan teil. Landes, der bereits eine Indoor- und eine Outdoor-Arena betreibt. Moritz nicht in Stich liess. Und da ist es ganz gleich, welcher Gott gemeint ist. Majestic and elegant, in the centre of St.
Moritz, at the heart of the Swiss Alps.
Books by Franz-Xaver Kaufmann
Legendary, unique and distinctive! Since guest wishes have been anticipated and fulfilled, however great they may have seemed. With us you are the guest and warmly welcomed. Ob Polouniform oder dreiteiliger Anzug: It was therefore only a matter of time that the most exclusive of sports would find a home in this dazzling Mediterranean destination.
Founded in by Francesco Mitrano, The Monte-Carlo Polo Club has become a formidable platform through which interest in polo in Monaco has grown beyond the Principality. Prince Albert II of Monaco, the Monte-Carlo Polo Cup has in a few short years grown to become one of the biggest and most spectacular international polo events. And the force behind this drive to make Monaco a formidable member in the global Polo arena is the charming Italian businessman and sportsman Francesco Mitrano, who is himself captain of the Monte-Carlo Polo Club Team and adds his own touch of elegance to the game.
Mr Mitrano is originally from Tuscany, where he owns an estate surrounded by acres of land, and where he produces wine and olive oil. As comfortable and elegant in a polo uniform as in a three-piece suit, he is happy and proud to call Monaco his home, where his vision for the elite sport and his natural affinity for the glamorous merge beautifully. Hailing from a family of equestrians, Mr Mitrano began riding competitively at the age of seven, quickly progressing to obstacle jumps. He left the equestrian world for a while as he pursued his studies in Business and Administration, before heading to Boston in the United States, and finally returning full circle to Europe where he lived in Paris, Florence, Stockholm and London.
It was while in Florence that his passion for polo began, thanks to none other than the nephew of celebrated designer Salvatore Ferragamo, who was the creator and one of the Board Members of the Florence Polo Club and introduced Mr Francesco Mitrano to the sport. It was truly love at first sight, as Mr Mitrano travelled to Argentina for several months to better hone his skills amongst the best before returning to Europe to continue to train and play at the beautiful Villa a Sesta Polo Club very near his property in Tuscany, San Giusto.
The parade marks the start of three days of sport and festivities, including cocktail parties every day after the games, fashion shows, the traditional hat competition, and the charity beachside gala dinner. Since then, the number of polo clubs and teams has multiplied, bringing with them a host of national and international tournaments, and attracting to the region both spectators and players with a passion for the adrenaline-fuelled sport. The prominent Al Habtoor family, in particular the brothers Mohammed and Rashid Al Habtoor, have been working for years to promote the sport throughout the region, raising the bar for Dubai polo by founding the Habtoor Polo Organization in , launching the Dubai Gold Cup in and, more recently, the Polo Masters Cup.
These tournaments are part of the World Polo Tour, which was established in as a goal tournament but is now played as an 18goal tournament and attracts the attention of the best polo players around the world. Together, they founded the Al Habtoor Polo Challenge Cup, and now their sons also play the sport with great passion, making this Challenge Cup even more of a family affair. Their passion for Polo and equestrian sports is all-encompassing, and their vision includes hosting events and creating an atmosphere that everybody can enjoy.
Sein einziges Ziel dabei: Wie schaffen Sie es, das alles in Ihrem Terminkalender unterzubringen? Ich treibe keinen anderen Sport. Ich gehe ins Fitnessstudio, spiele Polo und arbeite. Die Polosaison endet hier in Dubai im April. Ich bin wahrscheinlich einer der wenigen, die in allen sechs Clubs der VAE gespielt haben: Warum hat Ihre Familie Ihrer Meinung nach hier so viel erreicht? Das ist alles meinem Vater zu verdanken. Er ist derjenige, der hinter unserem Erfolg steckt. Die Familie kam in den 60er- und 70er-Jahren hierher, als sich die VAE in einer Wachstumsphase befanden, und alle haben sehr hart gearbeitet.
Sie haben die guten und die schlech-. So ist es bei den meisten alten Kaufmannsfamilien in Dubai.
- La composition française sur un ou plusieurs textes dauteurs : Agrégations internes et CAERPA de lettres (French Edition).
- Rauch, Siegfried 1932-.
- Buy for others.
- A Breath of Freedom?
- theranchhands.com: Stefan Ruppert: Kindle Store.
- Search results.
- .
Heutzutage aufzuwachsen ist nicht leicht. Man muss seine Kinder also immer im Auge behalten. After gaining insightful knowledge and leadership skills, he founded Al Habtoor Trading Enterprises LLC, followed by Al Habtoor Properties, a company that specialises in property management and brokerage. On the sporting side, after playing polo for years alongside his brother Mohammed, Rashid became the patron owner of the Mahra polo team, which he started in and named after his daughter. We asked Rashid about his passion for polo, the growth of the sport in the UAE, and how he manages to balance it all!
Do you think Dubai is becoming a world centre for equestrian sports? The Habtoor name is synonymous with success in the UAE. Why do you think your family has achieved so much here? Everything goes back to my father. The family came out here in the 60s and 70s, when the UAE was growing, and they worked very hard. What are you going to hand down as a legacy to your children? To play polo well and take it to the top of the world of sports. How do you fit them all into your busy schedule?
I go to the gym, play polo, and work. Here in Dubai, April is the final month for polo, then we head out to Spain to play as much as we can. As a patron of polo, do you think your responsibility is to make the sport more accessible? Im Rahmen des anhaltenden Siegeszugs des Polosports auf der ganzen Welt, ist es erfreulich, dass immer mehr Frauen sich diesem anspruchsvollen Sport annehmen.
Wir haben mit Petra B. Wann und wie sind Sie zum Polosport gekommen? Wie war die Reaktion auf Ihr Interesse? Die Reaktion seitens des Polosports war wundervoll: Es finden immer mehr Frauen zu diesem Sport, auch wenn wir in der Polowelt nach wie vor in der Minderheit sind. Er versteht meine Leidenschaft, da er beim Motorradfahren genauso empfindet. Ich war noch nie wirklich ein Morgenmensch.
Und auch das Laufen ist ein notwendiger Teil des Trainings, um die Ausdauer zu verbessern. Ich liebe meinen Job, aber ich bin auch eine leidenschaftliche Polospielern. Ich geniesse es wirklich, beides in meinem Leben zu haben. Es ist also nicht allzu schwierig, den restlichen Arbeitstag danach auszurichten. Die meisten Spiele finden am Wochenende statt.
Auch das ist definitiv hilfreich. Na ja, am meisten wohl der Aufbau des Spiels. Die meisten davon sind sehr aufrichtig und leidenschaftlich, sehr teamorientiert und haben starke sportliche Werte. When and how did you get into the sport of polo? Four years ago, while doing show jumping and cross-country riding at the Desert Palm Resort, I would watch a polo team training there regularly and the sport piqued my interest. What was the reaction to your interest? The reaction from the polo side was wonderful; everyone is amazing and truly passionate about. They supported me to be better, to play better, to be a better rider.
There are more and more women playing now, even though we are still definitely in the minority in the whole polo world. So I would say, the reaction has been more than welcoming. The reaction from the family side was obviously a bit different, more apprehensive, as polo is one of the most dangerous sports. As they say, polo is faster than hockey, tougher then rugby, and chicer then golf.
Thankfully, my husband supported me all the way, understanding the passion I have as he. How has being part of a Polo Club changed your life? Being part of the polo family is an incredible feeling. So yes, it truly does feel like family.
How did it change my life? It has definitely enhanced the sporting element in my life, which has always been there. I was never really a morning person, but to train with your horse, you usually have to wake up very early. So in my case, it changed my life quite dramatically. I usually go to bed early, wake up. You need to work out quite a bit to have a strong core. And running is also a necessary part of the training to work on your cardio. How do you balance your professional life with your polo obligations?
I truly enjoy having both in my life. Most of the games take place during the weekends, which definitely helps as well. Man trifft dabei viele Leute, mit denen man sofort einen guten Draht hat, weil man dieselbe tiefe Leidenschaft teilt. This wider polo scene in the region also helps to bring more players who are known around the globe here for the season. What has surprised you the most about taking part in this sport here? Well, mostly I would say the structure of the game. Otherwise, teams are created based on the handicap of the tournament.
They are mostly very genuine and passionate, very much team players with strong sport values. Polo keeps you very humble. So at the end, most of the credit goes to those lovely creatures we are riding. What has been the highlight for you this season? For me, it was definitely to have the honour to play for the UAE Polo team in the lower goal tournament in December. What are you looking forward to for the upcoming season? Travelling with polo is a very exciting thing, too. You meet a lot of people that you just easily click with as we share the same deep passion.
So I would say, to settle even more in the Al Habtoor Polo Club, hopefully to find one or two more horses that I will fall in love with, and travel with this game as well. VIP tickets for 16 June at: Bereits hatten britische Kavallerieoffiziere im idyllischen St. Moritz das erste Polofeld errichtet. Ehrlich gesagt, brauchte es nicht viel, um diese Leidenschaft zu wecken. By , some British Cavalry officers had built the first polo field in the beautiful scenery of St.
It was only a matter of time, in a country that loves horses and has a reputation for a healthy and wealthy lifestyle, that someone in Zurich would decide to introduce polo there. Markus was not just a banker, but also a renowned amateur jockey and horse breeder.
Together with veteran polo player, instructor, manager and horse-breeder Francisco Podesta, he shaped the philosophy of the club: By their own account, they were blown away by the enthusiasm of Francisco and Markus, and by the intensity and beauty of the polo sport. To Morgan, the serene beauty of the landscape, the intensity of the sport and the gentle nature of the horses was also an immediate sell. They signed up as full members and asked Francisco for a lesson the very next day.
To be fair, this passion was planted on fertile soil. His list of interests is quite long, ranging from scuba di-. Among other things, he owns the Hato restaurants in Zurich and St. But it is safe to say that Polo is by far his greatest passion. Both had a vision of building facilities where before only a field and a container had stood. The club welcomes non-players such as partners, family and friends, but also the local community.
The daily polo lessons and chukkas played at the club, coupled with regular parties and Argentine barbecues, are very well received and the club is growing at tremendous speed. Das Herz des Polosports liegt bekanntermassen in Argentinien. Hier sind die Konditionen nahezu perfekt, sodass sich dort die Besten der Besten ab September zu Turnieren versammeln. Hier handelt es sich um ein echtes Luxus-Event!
This cult classic film has been digitally restored providing fans with an extreme, nerve shattering, and action packed car-racing experience! The big red one by Samuel Fuller Visual 5 editions published between and in English and held by WorldCat member libraries worldwide A World War II squad including a sergeant and four other long-time survivors ignore the replacements who continue to arrive and be killed. Das ideale Geschenk zum Fest.
Contamination Visual 5 editions published between and in Italian and English and held by 26 WorldCat member libraries worldwide A cargo of mysterious pulsing green eggs that kill whomever they touch arrives on a ship in New York City. Now, it must be found out who sent them before they spread through the city, killing thousands. Mamele by Joseph Green Visual 4 editions published between and in English and held by 10 WorldCat member libraries worldwide This fictionalized account of Eva Peron's life focuses on Eva's use of sexual persuasion and conquest. In this Evita, the young seductress sleeps her way to the top of a nation.
When her new husband becomes President, she finally has all the power she craves--until her shocking downfall. The film does not use Eva's name, nor the name of any country, to tell its story. Unknown to the Germans, he has full knowledge of the D-Day operation. British Intelligence puts together a team to rescue him, but an American is in the squad for reasons unknown. Shows the plight of a Resistance group and a young girl named Lisa who entered the forest to fight the Germans.
The uranium conspiracy Visual 1 edition published in in English and held by 7 WorldCat member libraries worldwide This feature was shot in the midst of some of Europe's most stunning scenery. The story focuses on the efforts of an espionage agent, played by Italian heartthrob Fabio Testi, to secure a uranium shipment that has been targeted by an enemy power.
Es muss nicht immer Steak sein by Siegfried Rauch Book 3 editions published in in Undetermined and German and held by 4 WorldCat member libraries worldwide. The time is the tomorrow after tomorrow and mankind has now populated the moon where vast domed cities have been built on what was once a wasteland.