Die Zeit hat Iacobs a. Es wird der BundesgenoBsenkrieg gemeint sein. Der Dichter steht mit seinen Sympathien auf Seiten der Aeha. Aus unbekannter Zeit sind folgende von Meleagros in seinen Kranz aufgenommene Dichter: Chaeremon15I , mit drei meist kurzen Epigrammen vertreten1N! Mit Unrecht dagegen will Mdller denselben Namen bei Steph. Ausserdem ist er durch ein erotischea Gedicht in der Moiiaa. VII, 1 wohl spl1teres Machwerk. Die Versuche den Namen z. Xaf lov , vgl. Seinen Namen fflhren drei Epigramme: VI, 11 1 welches an die Manier des Leonidaa erinnert.

VII, alle in meleagriachen Reihen. I aco bs S. Die Heimat ist unaicher: Die Bchlichte Einfachheit des Anadrneks erlanbt den Dichter ziemlich hoch anzuaetzen, in einer Zeit, wo noch das wirkliche Epigramm gepflegt wurde. Die erhaltenen Epigramme des P. IX, 88 auf den D8oemon Tychon. XII, 81 sind 6 anathematiache dem Leonidaa nachgebildet, nur ist die Manie mlSglichst viele technische Ansdrfleke von Gerlthschaften des gewGhnliohen Lebens in den Vers zu zwingen hier fast zum Aberwitz gesteigert. Nur VII, ist einfacher. Der Ausdrnok ist verzwickt und dunkel, stellenweise schwer verderbt und kaum wieder herzustellen.

Mit der Aufuahme dieses Qua. An der von Iacobs S. Erhalten iat ein einfaches anathematiaohes Epigramm innerhalb einer meleagrisohen Reihe VI, IV, 9, 9 , so wie von dem Ven. Erhalten sind VI, VII, 46 1 meleagr. Reihe , lauter auageaprocbene Nachahmungen dea Leonidas Ton Tarent. Von allen uns sonst bekannten MlI. Erhalteu innerhalb einer meleagr.

Reihe ist ein Epigramm auf die Thermopylenkllmpfer: Mit der Urheberschaft des letzteren steht es jedoch allerdings zweifelhaft. In dem von Schneidewin behandelten Cod. Auch hier aber ist die Sache zweifelhaft, denn es ist unsicher, ob der Dichter selbst hier der Weihende ist. VII, innerhalb einer meleagr. Reibe , in edlem Ton gehalten, erinnert lebhaft an die Schilderung des Q.

Hartung identificirt den Ven. Ba c h Philetae etc. VI, Weihgeschenke an Aphrodite. Nach dielen wenigen Proben muss er zu den besseren Dichtem gerechnet werden. Er lacobs B. Jedenfalls wohl von Ph. IX, , wo ea a. Dua ea zwei Dichter dieses Namens gab, zeigt Weiuhiupl a. VII, geht auf den Auleten Telephane8. Es fragt sich also, ob dies derselbe ist, dem Demoath. XXI, 17 seinen lebhaften Da.

I, 44, 6 [9], den Plut. Reisch De musici8 Graecorum certaminibus B. Falls also hier dies Grabgedicht nicht etwa epideiktisch iat, mfisste N. Betti Studi sulla Antologia Greca. Er erreichte ein ziemlich hohes Alter und starb, wie es heisst, an einem regelmii. Die erhaltenen Epigramme zeichnen sich durch Schwung Namensvettern nicht vom richtigen Ge8ichtspunkt und mit Voreingenommenheit gegen den Bidonier. Meleagros der ihn im Prooem. Gedicht ist Nachahmung von dem des Antipatros 27 giebt auadrtlcklich Tyros als Heimat an, wozu auch die hier als Grabsymbol dienende Palme, welche auf tyrilchen MGnzen erscheint, gut stimmt.

Verlockend klingt die von Buecheler Rb. Allein Cicero Icheidet den ihm wohl bekannten Philosophen aus Tyros de offic. Zu hoch setzen Beine Geburt Weigand S. Wie viel von dieBen Angaben wahr ist, lll. Die mehrfach in den Epigrammen hervortretende Vorliebe des DichterB fiir die stoilch-kynische Richtung ist deutlich ausgesprochen in dem von Laert. Nicht ganz unrichtig spricht Letzterer S. Wirklich schlSn ist das von Setti S. Dachgeahmt , ferner IX, vgI. Kranze und nach Btil und metrischer Technik dem Bidonier zu geben, s. So liessen sich noch mehrere mit Sicherheit oder Wahrscheinlichkeit dem Bidonier zuzuweisende Epigramme hervorheben.

Anders freilich urtheilt Betti. Allzu grosse Erfindungsgabe daef man ihm nicht zusprechen: Meyer Zur Gescbichte des alex. Bd Bind in den erhaltenen Epigrammen Mchst selten verletzt. Aebnlich ilt dal Verhll. Sogenannter trocbaeiscber Hiatul findet sicb auBser in einem wahrscbeinlich mit Recht von Kaibel filr unlcht erkllrten Gedicht VII, 80, 8 niemall, daktylischer selten I. VI mitden einlcbrlnkenden Gegenbemerkungen G. Ueber seine Nachahmungen deI Pindaros vgI. Anch in diesem Punkte ilt die Forschung noch keineswegs abgeschlossen.

Anlpielungen auf Zeitgenoslen sind fast gar nicht vorhanden: Auf Beziehungen zu Rom wflrde IX, innerhalb einer meleagr1lchen Reihe , ein der Tlnzerin Antiodemis gewidmetes Huldigungsgedicht, weisen, wenn wirklich der Sidonier, auf den allerdings der Stil passt, der Verfasser ist. Neue Kriterien bringt Kaibel, der schon in den Comm. Er spiegelt in seinen eigenen, zum Glflck, wie dort bereits bemerkt ist, recht zahlreich erhaltenen Epigrammen den Geist seiner Zeit auf das Vollkommenste wiederb.

VII, scherzhaft fingirte Inschrift auf leinem eigenen Grabe. Charakteristisch ist die Vorliebe ff1r die Anapher z. V, mit pikantem Schluu. Auf ebendieseibe sind zwei Gegenatilcke verfasst V, Auf Zenophila gehen z. Man hat ihn mit Recht den griechischen Ovid genannt ; was ihn von dem r5mischen Dichter unterscheidet, ist eine fast modem anmuthende Sentimentalitit"I1. Seine Metrik ist strenge nach den besten Mustern gehandhabt1". Nachdem er in seiner Jugend eine Sammlung von Gedichten auf schane Knaben herausgegeben hatte , wandte er sich im Alter von dieser Richtung ganz ab"" Beuve Revue dea deux mondea 18 6.

Ganz richtig wird u. Ueber Heliodora sagt er S. Ueber die geliebten Knaben I. Sainte-Beuve hat lie schon. Die Sentimentalitlt ist zwar in der helleni. Etwaa anders Bcheint der Pentameter gebildet zu Bein. Du stimmt also mit den von Kaibel Comm. Dass diese Verhlltnisse sich dorchane nicht aof unscboldige Galanterien bescbrll. Es ist bezeichnend, dass in den erbaltenen Trdmmern kein Gedicht deI M. AnIhologia in Buam tranatwlift und S. IV, 2, 3 f. Wie oberfllLchlich aber der Ipl. XI, auf PhaborinoB, vgl.

Eine obendrein nicht ganz sichere Spur des von Stobaeos benutzten Urflorilegiums fOhrt allerdings erst auf das ente oder zweite Jahrhundert nach Chr. Nicht minder Bpricht Dilthey De epigr. Die la Eine Quelle des Stobaeus, Rhein. Ganz sicher ist das nicht. Die philippischen Reihen, kenntlich an der alphabetischen Anordnung, liegen bl! Dass dieBe Epigramme wirklich von Arohias, dem Freunde Ciceros, der vergeblich auf lleine dichterische Verherrlichung durch dielen Stilmper hoffte ad Att. I, 16, 26 , verfasst sind, lllaBt lich nach den von M. Mucius Scaevola verfasste griechische EpigrammelOlb.

Reinach De Archia poeta, Paria Richtig bezieht Reinach S. PaaikleB eaelavit argento et nomr e: IIEmd lov und einiger unsicherer: Hau p t Opusc. Auch mit diesem hatte Cicero kein Glfick ad Att. IlpigratJImatil tuil quae in Amaltheo posuw contenti mmus, prauenim cu", et Thyillus [ao Kayser und Haupt statt Ohiliw] flon reliquerit de. I, 12,2]; 6 Jahre zuvor war er noch in Rom: Erhalten sind VI, einfach. VII, auf eine Tll.

Epigramme in der Anth. VII, 17 aDf Sappho. Kr in a gor a s , Sohn des Kallippos , aus Mytilene kam zweimal als Gesandter seiner Vaterstadt nach Rom, 45 und 25; danach muss er zwischen 70 und 65 geboren sein2 8. NeueB Material ist seitdem nicht hinzugekommen, dt: Ebenso wenig dOrrte allerdings die bei SUlemihl a. Rubensohn Crinagorae Mytilenaei epigrammIota, Berlin Eine erhebliche Bereicherung hat dann unser Wissen durch wichtige inschriftliche Funde erfahren: CichoriuB Rom und Mytilene, Leipzig Cich0 rio s R.

Diese erste Gesandtschaft iat nonmehr von Mo m m sen a. Wahrscheinlich erreichte er ein hohes Alter Als Hausgenosse der Octavia Auf dieser Reise nimmt K. Cic h orius R. Ruben80hns Bedenken Addenda S. Ob 6, welches von Rubensohn S. Als gereifter Maun und an hervorragender Stelle unter zehn Gesandten der dritte ging er nach zwanzig JalJren znm zweiten Mal als Abgesandter seiner Vaterstadt, 25 oder vielmehr bereits 26, und zwar diesmal nach Tarraco, wo sich Augustus gerade aufhielt Juni; 26 war die Gesandtschaft bereits in Rom.

Offenbar kurz vor 25 ist Ep. Ueber die falsche Ansicht Ru ben s 0 h n s B.

Gegen Cich orius S. Ansser Marcellus feiert K. Ihr sind gewidmet Ep. Andererseits schiesst Cichorius S. Gedichte betreffen" Ci eh0 ri us S. Der Triumph des Tiberius 8 v. Von den sicher auf Augustus zu beziehenden Gedichten ist oben A. Die Abfassungszeit beider Gedichte ist nicht mehr zu b8ltimmen. Auf lesbische Dinge und Ereignisse beziehen sich Ep.

Doch sei diese Periode wenigstens im Allgemeinen gekennzeichnet mit den Worten eines Kenners Ein besonders dunkled Epigramm, daa jetzt verloren ist, beutet der Schwindler Ptolemaeos Chenn08 in seiner gewohnten Art aus. Wagner Quaestiones de epigrammatis Graecia ex lapidibua collectis grammaticae, Leipzig Puchatein Epigrammata Graeca in Aegypto reperta, Strasaburg Auf das Eine und Andere hat Wilamowitz bei Kai bel gelegentlich aufmerknm gemacht; vgl.

PalatinUB 28 erhalten ist und daher Anthologia. Palatinllo genannt wird, stammt aua dem Ende dea 9. Sein eigner Codex ist Doch in Venedig vorhanden Marcianus XI und W olters Diss. Er ist, was Graux in der Rec. Denn dort hat er folgende zwei Randbemerkungen beigeschrieben: Von A bereits s. Kephalas erhielt also mehrere Epigramme von seinem Lehrer Gregorios, der sie von den Steinen abgeschrieben hatte.

In der Handschrift gehen p. Epigramme aus Kyzikos, im 4. Der voraufgeachickte Index stimmt in mehreren Stilcken hiezu nicht: Und selbst ob das 8. Und so tragen denn auch die erhaltenen kurzen Einleitungen zum 6. Neben der zom 7. Die Ergebnisse di8ller Untersuchungen muss man bei Weisshll. Hier kann nur hervorgehoben werden, dass er zunll. E" und die zu ihrer Aufklll.

I UflO enthielt nur eigne Epigramme des La. Jedes derselben mit Ausnahme des 6. Sehr begreiflicherweise sind die erotischen und besonders die paederastischen Epigramme stark beschrll. Es kann kaum einen Zweifel leiden, dass die Vorlage a"t: Aber die von Brunck Anal. Obendrein hat Planudes, wie Stern bach App. Kephalas, Michael, der Corrector des Palatinus, Planudes u. Engel De quibuadam aJlthologiae Gr. Es folgten die Aldina I, Venedig Hugo Grotius, Utrccht Die AnmerkuDgen von Huet sind hinter der 4.

Ueber ihn und die nun folgenden Arbeiten s. Holstein, aber auch aus dem Codex selbst, theils unvollstllndige, theils voUstil. Ungleich mehr leistete Rei. Oxfol"d , desto weniger Ch. Toup arbeitete mit Erfolg auf dem Gebiet der Conjecturalkritik. Geradezu Epoche machend aber wirkte nach dieser Richtung hin Brunck: Seme Ausgabe sollte neben Anderem alle erhaltenen Epigramme umfassen, und er ordnete sie nach den Dichtern m chronologischer Folge. Dieselbe Anordnung behielt Ia co bs Anth. Dann liesB er aber auch die erste vollstl. Eine zweite Ausgabe von Duebner, Paris b.

Coagny iat werthlos, s. BicM unwesentlich berichtigtes Bild des Codex haben wir erst durch den von Sternbach vielfach sehr ungerecht behandelten finsler erhalten. Piccolos Obse"ations sur l Anth. Karl Keil Zur gr. Polak Ad Authologiae Pal. Kaibel Sententiarum liber primus, Henn. Weber und Thudichum, Stuttgart Zirk eI Die arithmet. So die von Cramer Anecd. Dilthey De epigrammatum Gr. Endlich hat Sternbach s. Die dem Euphemios gewidmete in F. LVIr, 29 aus dem Nur anhangsweise kann hier noch einer Gattung von Unterhaltungslitteratur gedacht werden, von der wir eben nicht viel mehr als ihr Dasein wissen.

Sehen wir, wie billig, von den Schwindeleien dea Verfassers der pseudoplutarchischen kleinen Parallelen Fr. Aus der Anomia, Berl. In der Zusammenstellung bei Rohde Gr. Die Tendenzerfindungen eines Hekataeos, Euhemeros, Richtige erkannt hat, fehlen gerade diese drei Hauptstellen. I, aus Asklep. Dass diese vierte Art erzll. Denn von komischen, wie dem Margites, ist ja offensichtlich hier nicht die Rede. Desgleichen auf den Mimos und die einzelne Novelle passt die ganze Beschreibung nicht; sie pasBt lediglich auf den Roman. Vermuthlich hatte sie nach der Scbildernng eine reichliche dialogisch-mimische Zuthat, also ein starkes dramatisches Element.

Die Vermnthung von Rohde a. Litteratur im letzten Jahrh. Und auch die Zeit weder 7 S. S7 Digitized by Google. Recht, und mit Recht versteht er die Bezeichnung Komoedien hier in einem weiteren Sinne vg1. Ist dies Alles richtig, so wird man freilich den Antheaa wohl in alte Zeiten, etwa ins 6. Richtig bemerkt aber ferner Rohde: Dazu kommt nun noch Ath. Wenn diese Worte mit Kai bel ancb noch dem Klearchos ,. Auch darin stimme ich aber Rohde bei, dass -ra ft eql d. Nur der geringere Theil der untergeschobenen Philosophenbriefe verdankte in der alexandrinischen Periode vielmehr philosophischer Tendenz seinen Ursprung.

Von diesen Briefen besitzen wir bekanntlich noch bedeutende Ueberreste1S. Orelli begonnene Colleetio epistolarum Graecarum ist nicht fiber den 1. Socratis et Socraticorum, Pythagorae et Pythagoreorum epistolae, Leipzig Westermann De epistolarom scriptoribns Graecis, P. Die letztere hat ausser dem Schnlkreise wenig zn bedeuten gehabt; somit scheint mir die aristotelische das epochemachende Ereigniss.

Danach ist dann der platonische Briefwechsel und die fl. Letzterer glaubte also doch wohl sogar bereits an ihre Aechtheit, gleichwie hemach auch Plut. Man kann sich hiernach vorstellen, wie es auch sonst in dieser Correspondenz zwischen Beiden ausgesehen haben wird; indessen vgl. An die Angabe hievon bei PtolemaeoB im arab. Dazu stimmt es aber wenig, dass von den beiden anderen, bereit9 auf Hermippoa a. Wir stehen sonach allerdings vor einem RlLthsel, aber 10 viel acheint dennoch klar: Ueber die Entatehungazeit des A und in anderen Handschriften s.

IIT, 61 und Clldworth Syst. Lebhaft vertheidigte wiederum aUe Tennemann System der pIlot. Schlouer in seiner Uebers. Ihm stimmte bei Grimm De epietolis Platonicis, utrum genuinae sint aa suppoeiticiae, Berlin Symbolae criticae ad epistolarum, quae Platonis nomine vulgo fernntur, s8Cunda. Und so hat denn erst H. Karaten Commentatio critica de Platonis quae fernntur epistolis, Utrecht Seitdem hat freilioh Christ Pla.

Epistel zu retten gesucht, s. I" 6 , "" Dara1l8 ergiebt sich aber ferner trotz Hermann a. I, 9, 18, den 7. Von Briefen Platons im Allgemeinen sprioht auch Dionys. PlutarohoB hat bekanntlioh namentlich im Dion vom 4.

Diese und die sonstigen Citate bei ihm und Anderen hat grouentbeils sohon TennemanD a. Dann aber wird es wahracheinlich, wie wiedemm Zeller a. Im Uebrigen vgl C. PlatoDs alle 6 jenen als No. Die aDgebliche Geheimlehre Plo. Auch fiber den Schwulat und die Undeutlichkeit- der Sprache im 3. Briefe genftgt hier der Verweis auf Karaten B. In Bezug auf den 6.

Schott aus Italien mit, und Boeschel Animadv. Stelle steht verfertigt, fehlt in r Urbin. Al1"Otp lO " ilberschrieben. Weatermann Digitized by Google. Baut in Carteliers frans. IE ao, 10", Oll 1: Crloll llti" "qo, CJ ,. Denn die Auffasaung von Blass Att. XI, e und La. Speusippi persona scriplaB coniecisset". VII demselben Fabrikanten zu wie den Um so wichtiger ist es, dass schon Karystiol s.

Wenn jedoch Bernays seinerBeits letzteren filr zweifellos il. Ich wenigstens kann mir schlechterdings nicht vorstellen, dass Sp. Denn wenn auch Karyatios Nichts weiter als die A. Die 6 Briefe des DemosthenesS5 , von denen der 5. Selbat dari1ber, ob T. Blass Ueber die Echtheit der Demosthenea Na. Wie wenig historische Irrthilmer sich ihm na. Genau umgekehrt bemerkt vielmehr Blass Jahrb. SchlLfer verweist dafdr auf IU, 1. Ein Gleichea gilt ja auch von dem 1. Wider den Versuch von Blau S. Ob der Aufenthalt des D.

An dem Ausdruck fiber Philippos I1I, Ob das unter den Reden des Demosthenes an Stelle stehende Schreiben des Philippos, gegen welches sich die den Ueber die gesuchte Rhetorik I. Endlich hat Neupert S. Eine solche Plumpheit der nach. Dass es ferner fiogirte Briefe unter dem von ohne Bedenken, aUB dem einzigen formalen Grunde, den er mit Recht gelten lll. Was fOr die Aecbtheit spricht, ist bei Blau a. Eine Probe von Philippos giebt dann Cic.

Wir besitzen nocb die FlI. Gell IX, 8 No. Alle drei stehen bei Hercher S. VI,44 , 2 an die Athener Arrian. I, 10, 4 u. IV, 1 , 3 an die Griechen Plut. VII, 23, 6 f. Die Digitized by Google. XIII, 4, 1 ft. Schlechtweg einen Brief der O. VII, 12,6 und Plut. Agesilao tribuit epistolam A et A, Philippo Macetloni tribuu"t. IS An Periandros b.

I, 1 u. II,3 fit 4" vgI. AusBerdem Bind zwei andere an Hieron und Telauges erhalten. Aus dem des Lysis ist Einiges bei La. Nauck aufgenommen, auch kennen ihn Synes. Einen nicht erhaltenen von Theano an Timandra erwllhnt Poll. Aufforderung den Platon unveraehrt zu entlassen, b.

The poetry corner - Vol. 4 - Chat room: English ⇔ German Forums - theranchhands.com

Von friiheren Briefen des A. Es ist also wohl kaum zu bezweifeln, dass aus II. Beide Briefehen stehen bei Hercher B. Ueber beide bemerkt Westermann B nomine ifIBcriptae circumfenmtur, duodecima", s. Boeckh Hermias von Atamens, Abhh. Or; 0 MEvcJaior; Fr. Ich glaube, dass es eine Sammlung aller dieser sich um Platon, Dion und den jlngeren Dion. Ysios drehenden Briefe gab I aber beweisen kann ich es freilich nicht. Es sind ihrer 9, wozu alI I tl0l ;"ov 1It1p. Dall Niemand sonat dieaer Briefe gedenkt, erweckt wenigatens kein giinatiges Vorurtheil dafflr, dall sie icht geweBen seien.

Die drei von Plut. Ueber die Entatehungazeit der ersteren s. Bernaya Die herakleitischen Briefe, Berlio Eines besonderen Eingehens auf diesen Punkt bedarf es wohl kaum: Auch die oben s. Ueber die gaetronomischen Briefe des Hippolochos und des LynkeuB s. Den giltigen Mittbeilungen deI Verf. XII, 1, 8 ff.

EV lI i neia, II. XIV, 7, 2 unmittelbar nach den A. I q" 6E Al"v""o ll x. Und so ging denn aus ihren Kreisen vermuthlich schon unter Philadelphos 11 als ein Werk verschiedener Mang. L 11, 18, 8. I, 82 die fbf Stadttheile mit er, fl, " cJ, f bezeichnet waren, im ,. AufflUlig ist es, dass Polyb. Entsprach diele Dreizahl den drei anderen Qoartieren? Ueber die KyreDaika aber 8agt Strab. Schrader, Berlin , Reusch 4. Die Sage von den 70 Dolmetachem. Regierungajahre des Euergetea, d. Denn er sagt im Vorwort auch, er lei damala nach Aegypten gekommen: Xill, 12, 1 f.

Machwerk bereits voraussetzt, und ao ist Iosephos der IUbte wirklich unzweifelhafte Zeuge fllr wselbe. Schmidt erst auf du letzte vorchristliche Jahrh. Ob der Umstand, dus Paeudo-Ari. Sage Ton den 70 Dolm. Er hat nbilich aus den Worten des FlUschers auf noch andere Trugachriften desselben geschlolsen, aber Ichwerlich mit genagendem Grunde. Dann aber liegt die Annahme am Nll. Uebrigenl zeigt sich Pseudo-Aristeas als einen Il. Religion, in seiner Anerkennung des Werthes der griechischen Bildung auch fflr die jfldiache Theologie und seiner.

Empfehlung der allegorischen Schriftauslegung, I. Ueber seineu Stil I. Zuerst ersohien eine lat. Garbih aus einer schlechten Handsohrift, dann die von Eldanus, Frankfurt a. De bibliornm textibus originalibns, vemonibus Graecia et Latma vulgata, Oxford fol. Bohmidt in dealen Textreoenaion in Mer: Die Grundlage von Sohmidh Text ist a11l8er Euseb. Darstellung der jildiach-alexandrinilohen Religionaphilosophie, Halle Vortrilge der Juden 8.

Kurz Ariateae epiatula ad Philocratem, Bem Mendehaohn Zum Ariateasbriefe, Rhein. Die Bildung der Uebersetzer war jedenfalls bellenistisch. So soll Lysimachos, der Uebersetzer dei B. Esther, in Jerusalem gelebt haben". Die Unterschrift lautet nll. Am Wenigsten gelungen sind begreiflicherweise die Verdolmetschungen der Propheten und der Psalmen. Ganz zu schweigen von der NachbildunghebraeischerConstructionen, werden namentlich viele griechische Worte, die einem hebraeischen in dessen einer Bedeutung entsprechen, ohne Weiteres dem ganzen Begrifl sumfang des hebraeischen Wortes gleichgesetzt, so dass ihnen Bedeutungen aufgezwungen werden, die sie im Griechischen gar nicht haben.

Vermuthlich hat eiDe Wechselwirkung Statt gefunden: Dass trotzdem dicse Ueberaetzung nur durch die christliche Kirche eich erhalten hat, iet nach dem Obigen Behr begreiflich. Diese und die Abweichungen vom Urtext bewogen Origenes zu seiner Ausgabe der sogenannten Hexapla, in welcher in 6 Columnen der bebraeische Text in hebraeiacher, ebenderselbe in griecbischer Scbrift, Digitized by Google. Die Septuaginta im weitem Siune. Er beging dabei aber vielfach die Ungenauigkeit die Septuaginta stillschweigend nach dem Hebraeischen zu lindem; iiberdies versah er dort das hier Feblende mit einem Obelos und fiigte umgekehrt das dort Fehlende aus einer der anderen Uebersetzungen, namentlich aus der dea Theodotion mit einem Asteriskos hinzu, setzte endlich auch oft das erstere Zeichen bei einer ungenauen Wiedergabe und schaltete hinter ihr mit dem letzteren die treuere des Theodotion oder eines der beiden anderen Uebersetzer ein vgl.

Lagarde Librornm Veteria TeBtam. Auch mit diesen beiden nun ward der Vulgll. Von den umfassenderen griech. Codices sind die wichtigsten Vatic. Vercellone und Cozza, Rom Tischendorf Codex Friderico-Augustanna, Leipzig 18 8. Die 39 " Digitized by Google. Dies sind die in der protestantischen Kirche so genannten Apokryphen des Alten festaments18 , das dritte Buch Esra19 , eine ziemlich werthvier i1Iteren Hauptausgaben sind die Complutensis Polyglotte , die Aldina: Graece, Leipzig 6.

Nestle mit der auch besonders erschienenen Collation des Vatic. Frankel Vorstudien zu der Septuaginta, Leipzig 18U. Hatch Essays in Biblical Greek, Oxford Hollenberg Der Charakter der alexandriD. Josua und ihr textkritischer Werth, Moers Wichelhaus De Ieremiae versione Alexandrina, Halle Vollcn Das Dodekapropheton der Alexandriner. Berlin und in Stades Zeitschr. Lagarde Anmerkungen zur griech. Bickell De indole ac ratione veraionis Alex. Apokryphen des Alten Testaments, in Herzogs theol. Im Neuen Testament werden zwar die kanonischen viel reichhaltiger benutzt, aber doch vorwiegend nur Penta.

Erst in den Kanonsverzeichnissen des 4. H, 8 die Apokryphen mitten unter den Schriften des hebraeischen Kanons als kanonisch anfzll. Die jllngeren Codices geben zum Theil eine abweichende Recension von Lukian08, vgl. Wichtig sind die lll. Uebersetzungen, die in der Vulgata und die unvollstll. Sangermanensis erhaltne Sabatier Bibliornm sacrorum Latinae veniones antiquae, Rheims Lagarde Libri Vel T. Frankfurt am Main , I. Fabriciua Codex paeudepigraphos Veteria Teat.

DijBerinek De apocriefe boeken des ouden verbondB, Haarlem Reun La bible VI. ZlSckler Die Apokryphen des A. W ahI Clavis librorum Veto T. Weiterea bei Schilrer im angef. Esra in der Vulgata und schon bei Hieron. Vortrige der Juden Berlin Der iUtate Zeuge iat Ioseph. XI, mit eignen Correcturen , a. Entatehung dea Esra Apocryphus, Filrsts Orient Binell The first book of Esdras, Bibliotheca sacra XI, 6, 6 W.

Der Text ist in doppelter Fassung, der ursprfinglieheren und der von Lukianos I. Langen Die beiden griecb. Die deuterokanoniachen Digitized by Google. Bearbeitung auch von den Zuslltzen, die er jedoch erst am Schluss mit dem Obelos s. Fflr die Geschichte ihres reichhaltigen Gebrauchs in der christlichen Kirche mit kanonischem Ansehen s. Nicht zum Wenigsten kommt hiebei der erhaltene Briefwechsel zwischen lul.

Chisianua aus dem Prachtwerk von Cozza Bd. Zur Controle dient die Byr. Uebertragung des hexapiarischen Septuagintatextes, aua deren Mailli. Die fragmentarisch erhaltne latein. Commentar von Fritzsche Ex. Delitzach De Habacuci prophetae vita atque aetate, Leipzig Rohling Das Buch des Propheten Daniel, Dass diese Ordnung auch von Hippolytos, Africauus und Origenes bezeugt ist, will freilich nicht viel sagen, da.

Sicher griechisches Original, aber schwerlich, wie Manche glaubten, in 2. Die zweite ist besonders herausgegeben von Reusch Libe1lus Tobit e cod. I , die am Meilten mit dem Cod. Ein Gleiches gilt von der uns erhaltenen Gestalt des chaldaeiachen Textes, der in einer 1I. Milnster herausgegeben und danach 10 genannten Hebraeus Muensteri, Beides ist in guter Textrecenlion neuerdings edirt von Neubauer The book of Tobit etc.

Reuch, Freiburg und Gutberiet, Milnster Fritzlche in Schenkels BibelleL V. Renan L 4gliae cbr4tienne Bdcher aUB der Zeit u. W oUf, Leipzig welcber vergeblich sicb abmftht die Geschichtlicbkeit des Buchs zu vertheidigen und Scholz, Wilrzborg vgl. Ursprache der deuterokanoniBcben Bilcber des A. Nickel De libro Iudithae, Breslau Volkmar Die- Compoaition des B. LipsiuI Sprachliches zum B. Quellen zur Jndithsage, Z. Fritzache in Schenkels Bibellex. Das lnderte sich dann aber bald, da.

Volkmar, Hitzig und Grli. Jedenfalls ist diese Tendenzerzll. Hicks Judith and Holofernes, Joum. Sehr werthvoll ist in dieser Schriet auch die chronologische Feststellung aller wichtigeren Ereignisse nach einer bestimmten Aera, nimlich der der Seleukiden vom Jahre , jedoch mit der Modification, dass die Jahresanfll.

Ueber die Quellen s. Doch kennt der Verfauer 16, 28 f. VI, 26, 3 als Anhang zum hebr. MacchablUOf Um p1 imum librum Hebraicum repperi. Die griechische Uebersetzung ist jedoch wahrscheinlich schon von Iosephos gebraucht, s. Commentare von Grimm a. RosenthaI Das erste Makkabaeerbuch, Leipzig Frihsche in Schenkels Bibellex. Ueber die sonstige, den hier behandelten Punkt beriihrende Litteratur s. Judenthum der beiden ersten Makkabaeerbficher, Zeitschr. Es ist ferner, und zwar vermuthlich s.

Luciu8 Der Esseniamu8 Inhaltlich ganz von ihm abhingig ist die philosophische: Der Stil ist, wie gesagt, rhetorisch, der Epitomator handhabt die griechische Sprache mit Gescbick, Hebraismen sind selteD, seine Phraseologie klingt mehrfach an die des Polybios an s. Dass er trotzdem ein pala. Schluenkea Epiatolae, quae aecundo Macc. Difficiliorum locorum epistolae, quae 2. Gemeinden wegen der Feier der Tempelweihe, MonateBchr. Bruston Troia lettreB des juifa de Palestine, Zeitachr.

Makkabaeerbuch ist auch im Cod. Sabatier 11 noch in einer anderen, in einem Cod. Commentar von Grimm a. Patrizzi De conaenau utriuaque. Schwierigkeiten im zweiten Makkaba. Werth dea zweiten B. Das Ganze iat ebenso abgeschmackt erzB. Vielleicht mit Reoht verlegen daher Ewald a. Andere die Entstehung erst in die Zeit des CaliguJa, doch bleibt dies bedenklich, und man muss dabei stehen bleiben, dass das Buch spll.

Denn jedenfalls kennt der Verfasser 6, 6 bereite die Zuell. In der lateinischen Kirche scheint dies Buoh nie bekannt geworden zu sein daher fehlt es in der Vulgata ; dass es in die syrisohe Eingang gewann, beweist die syr. Er muu sonach etwa zwischen und 1 10 geschrieben haben und der von ihm 60, gefeierte Hohepriester Simon II aus dem Anfang des 2.

XII, 4, 10 gewesen sein. Aegypten ausgewandert, zeigt aoch in seiner Vorrede gute Kenntniss des Griechischen. In der grieohischen Kirche ward die Bezeichnung Jj 7Ia. Bei den Lateinern scheint sie meistens als Salomons Werk gegolten zu haben, 8.


  1. The poetry corner - Vol. 4.
  2. .
  3. Jonah: Bible Study & Discussion Questions.

Mehr und die Nachweise Digitized by Google. Ausser den vier Haupthandschriften s. Ephraemi C bei Fritz8che in Betracht. Ausgabe mit Commentar v. Winer De utriusque Biracidae aetate, Erlangen Spruchbuch Jesua dea Sohnes Sirachs, Jahrh. Bruch Weisheitslehre der Hebraeer, Fritzsche in Schenkels Bibellex. Mergoet Die Glaubens- und Sittenlehre des B. Bois Essai sur les origines de la philosophie judl! Weisheit Salomonia und ist wenig aelbstll. Spuren einer Bekanntschaft mit diesem Buche bei Paulus und im Hebraeerbrief vgl. Topic The poetry corner - Vol. The poetry corner - Vol.

A Dirge The wintry west extends his blast, And hail and rain does blaw; Or the stormy north sends driving forth The blinding sleet and snaw: While, tumbling brown, the burn comes down, And roars frae bank to brae; And bird and beast in covert rest, And pass the heartless day. Then all I want—O do Thou grant This one request of mine! Robert Burns — Comment Santa Claus He comes in the night!

He comes in the night! He softly, silently comes, While the little brown heads on the pillows so white Are dreaming of bugles and drums. He cuts thro' the snow like a ship thro' the foam, While the white flakes 'round him whirl. Who tells him I know not, but he findeth the home Of each good little boy and girl. His sleigh it is long, and deep, and wide; It will carry a host of things, While dozens of drums hang over the side, With the sticks sticking under the strings.

And yet not the sound of a drum is heard, Not a bugle blast is blown, As he mounts to the chimney-top like a bird, And drops to the hearth like stone. The little red stockings he silently fills, Till the stockings will hold no more; The bright little sleds for the great snow hills Are quickly set down on the floor.

Geschichte der griechischen Litteratur in der Alexandrinerzeit, zweiter Band

Then Santa Claus mounts to the roof like a bird, And glides to his seat in the sleigh; Not the sound of a bugle or drum is heard As he noiselessly gallops away. Presented by Danielle Hollister Author unknown http: Comment Dezemberlied Harter Winter, streng und rauch, Winter, sei willkommen! War je ein Mann gesund wie er? Matthias Claudius — Claus, ich freue mich auf viele neue und hoffentlich weniger bekannte Gedichte.

Comment Constancy to an Ideal Object Since all that beat about in Nature's range, Or veer or vanish; why should'st thou remain The only constant in a world of change, O yearning Thought! Call to the Hours, that in the distance play, The faery people of the future day— Fond Thought! Yet still thou haunt'st me; and though well I see, She is not thou, and only thou are she, Still, still as though some dear embodied Good, Some living Love before my eyes there stood With answering look a ready ear to lend, I mourn to thee and say—'Ah!

That this the meed of all my toils might be, To have a home, an English home, and thee! Home and Thou are one. And art thou nothing? Such thou art, as when The woodman winding westward up the glen At wintry dawn, where o'er the sheep-track's maze The viewless snow-mist weaves a glist'ning haze, Sees full before him, gliding without tread, An image with a glory round its head; The enamoured rustic worships its fair hues, Nor knows he makes the shadow, he pursues! Comment Hour glass My hour glass in not empy It is full For my life is still young My hour glass is not empty It is fresh It is waiting to be broken My hour glass has dreams That need to be met My hour glass is young Just like a child Joelstine Gonzaga http: I write to music.

I'm very unique and i love writing and reading. I can write all day and not know what made me think of it. But it all tells a story. Comment Autumn And Winter Three months bade wane and wax the wintering moon Between two dates of death, while men were fain Yet of the living light that all too soon Three months bade wane. Cold autumn, wan with wrath of wind and rain, Saw pass a soul sweet as the sovereign tune That death smote silent when he smote again.

First went my friend, in life's mid light of noon, Who loved the lord of music: A herald soul before its master's flying Touched by some few moons first the darkling goal Where shades rose up to greet the shade, espying A herald soul; Shades of dead lords of music, who control Men living by the might of men undying, With strength of strains that make delight of dole. The deep dense dust on death's dim threshold lying Trembled with sense of kindling sound that stole Through darkness, and the night gave ear, descrying A herald soul.

One went before, one after, but so fast They seem gone hence together, from the shore Whence we now gaze: Then went, while earth on winter glared aghast, The mortal god he worshipped, through the door Wherethrough so late, his lover to the last, One went before. A star had set an hour before the sun Sank from the skies wherethrough his heart's pulse yet Thrills audibly: All heaven rings back, sonorous with regret, The deep dirge of the sunset: But, O sweet single heart whose work is done, Whose songs are silent, how should I forget That ere the sunset's fiery goal was won A star had set?

Algernon Charles Swinburne — And if you ever saw him, you would even say it glows …like a flashligt All of the other reindeer used to laugh and call him names. Comment Written at Stonehenge Thou noblest monument of Albion's isle! Whether by Merlin's aid, from Scythia's shore, To Amber's fatal plain Pendragon bore, Huge frame of giant-hands, the mighty pile T' entomb his Britons slain by Hengist's guile: Or Druid priests, sprinkled with human gore, Taught 'mid thy massy maze their mystic lore: Or Danish chiefs, enrich'd with savage spoil, To Victory's idol vast, an unhewn shrine, Rear'd the rude heap: Studious to trace thy wondrous origine, We muse on many an ancient tale renown'd.

Comment The poetry corner - Vol. Oyfn Pripetshik — Wiegenlied. Translation Autumn Day Rilke: Translation The Werewolf Morgenstern: Translation Autumn Feelings Goethe: Translation Unter des Laubdachs Hut From: As You Like It. Act 2, Scene 5. Translation Die Tathandlung W. Translation Der Zipferlake Lewis Carroll. Translation Als wir uns trennten Byron: When we two are parted.

Translation Ode an Psyche Keats: Translation Sonett 17 Shakespeare: Translation Komet Les Murray: Translation Froschherbst Sylvia Plath: Translation Grenze Sylvia Plath: Vetinari weil sie Nagel E. Translation Day in Autumn Rilke: Translation Early Autumn Agnes Miegel. Translation Autumn Scene Hebbel: The Moon, how definite its orb! November Raymond A. When Through The Piazetta. Translation William Shakespeare Under the greenwood tree From: The Solitary Reaper Lines.

Wanderer tritt still herein; Schmerz versteinerte die Schwelle. Georg Trakl — Heinrich Heine — Die Stunde, die dich bringet, Bringt mit dir eine Schar; Wer wird, wo tausend fallen, Der einzelnen gewahr? Johann Gabriel Seidl Comment The Snow-Storm Announced by all the trumpets of the sky Arrives the snow, and, driving o'er the fields, Seems nowhere to alight: The steed and traveller stopped, the courier's feet Delayed, all friends shut out, the housemates sit Around the radiant fireplace, enclosed In a tumultuous privacy of storm.

Come, see the north wind's masonry. Out of an unseen quarry evermore Furnished with tile, the fierce artificer Curves his white bastions with projected roof Round every windward stake, or tree, or door. Speeding, the myriad-handed, his wild work So fanciful, so savage, naught cares he For number or proportion.

Mockingly On coop or kennel he hangs Parian wreaths; A swan-like form invests the hidden thorn; Fills up the farmer's lane from wall to wall, Maugre the farmer's sighs, and at the gate A tapering turret overtops the work. And when his hours are numbered, and the world Is all his own, retiring, as he were not, Leaves, when the sun appears, astonished Art To mimic in slow structures, stone by stone Built in an age, the mad wind's night-work, The frolic architecture of the snow.

Ralph Waldo Emerson — Cramped, you are hardly anything but fidgets. We, active, differentiate the digits: Whilst you are merely little toe and big Or, in the nursery, some futile pig Through vital use as pincers there has come Distinction of the finger and the thumb; Lacking a knuckle you have sadly missed Our meaningful translation to a fist; Not so, my friends. Please do not think that we intend to please: Shut in the dark, we once were free like you. Though you enslaved us, are you not slaves, too? Johann von Rist Comment Love is like the wild rose-briar; Friendship like the holly-tree.

The holly is dark when the rose-briar blooms, But which will bloom most constantly? Mais lequel fleurit avec le plus de constance? Wie feierlich die Gegend schweigt! Nikolaus Lenau — http: La silence solennel du paysage! Les vieux sapins au clair de lune dans leur sereine attente de la mort Tendent leurs branches vers la terre. How solemn is the silent landscape Moonlight falls on the old firs Bending their branches to the ground In their tranquil wait for death. Freeze my heart Deep into its liveliness To be for once in peace Just like this land at night!

Du aber bist die Hand. Das Stundenbuch Rainer Maria Rilke. What freezings have I felt, what dark days seen! What old December's bareness every where! And yet this time removed was summer's time The teeming autumn, big with rich increase, Bearing the wanton burden of the prime, Like widow'd wombs after their lords' decease: Yet this abundant issue seem'd to me But hope of orphans and unfather'd fruit; For summer and his pleasures wait on thee, And, thou away, the very birds are mute: Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer, That leaves look pale, dreading the winter's near.

William Shakespeare — http: Immer, wenn Du meinst allein zu sein, wird jemand an Dich denken. Immer, wenn Du meinst, dass alles so sinnlos ist, wird jemand an Dich denken. Auch, wenn die ganze Welt zerbricht, wird es immer jemanden geben, der an Dich denkt. Denn Du bist nicht allein. Gustav Falke auch von mir schoene Weihnachtsgruesse! Comment I heard the bells on Christmas day I heard the bells on Christmas day Their old familiar carols play, And wild and sweet the words repeat Of peace on earth, good will to men. I thought how, as the day had come, The belfries of all Christendom Had rolled along th'unbroken song Of peace on earth, good will to men.

And in despair I bowed my head: Henry Wadsworth Longfellow - Was die Mamas bepackt nach Hause fuhren, wir kriegens jetzo freundlich dargebracht. Kann Emil das gebrauchen? Wir jungen Leute lauschen auf einen stillen heiligen Grammophon. Das Christkind kommt und ist bereit zu tauschen den Schlips, die Puppe und das Lexikohn. Und wie ich strolch' durch des finstern Tann, da rief's mich mit heller Stimme an: Die Kerzen fangen zu brennen an, das Himmelstor ist aufgetan, alt und jung sollen nun von der Jagd des Lebens einmal ruhn, und morgen flieg ich hinab zur Erden; denn es soll wieder Weihnachten werden!

Nun sprecht, wie ich's hier innen find! Comment A Christmas Prayer Loving Father, help us to remember the birth of Jesus, that we may share in the song of the angels, the gladness of the shepherds, and the worship of the wise men. Close the door of hate and open the door of love all over the world.

Let kindness come with every gift and good desires with every greeting. Deliver us from evil by the blessing which Christ brings, and teach us to be merry with clear hearts. May the Christmas morning make us happy to be Thy children, and the Christmas evening bring us to our beds with grateful thoughts, forgiving and forgiven, for Jesus' sake. Robert Louis Stevenson — Schade, nur schade, Er bemerkte es kaum, Wie schnurgerade Die Bleisoldaten auf dem Baukasten standen Und wie schnell die Pfefferkuchen verschwanden.

Lautlos horchten die andern Vier. Da dachte er an verflossene Zeit Und an eine andere Linde, Die am Waldrand einst neben ihm stand, Sie hatten in guten und schlechten Tagen Einander immer so lieb gehabt. Dann wurde die Tanne abgeschlagen, Zusammengebunden und fortgetragen. So hatte sie damals gewinkt noch zuletzt. Was du als richtig empfunden, Das sage und zeige, Oder schweige. Joachim Ringelnatz — Te souvient-il de notre extase ancienne?

Pourquoi voulez-vous donc qu'il m'en souvienne? L'espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir. Tels ils marchaient dans les avoines folles, Et la nuit seule entendit leurs paroles. Paul Verlaine — Sentimental dialogue In the old park's desolation and frost the paths of two ghostly figures have crossed. Their eyes are dead and their lips slack and gray and one can scarcely hear the words they say. In the old park's desolation and frost two spectres have been evoking the past. Arise from out the dewy grass; Night is worn, And the morn Rises from the slumberous mass.

Turn away no more; Why wilt thou turn away? The starry floor, The wat'ry shore, Is giv'n thee till the break of day. Her light fled, Stony dread! And her locks cover'd with grey despair. Cold and hoar, Weeping o'er, I hear the Father of the ancient men. Selfish father of men! Cruel, jealous, selfish fear! Can delight, Chain'd in night, The virgins of youth and morning bear?

Does spring hide its joy When buds and blossoms grow? Does the sower Sow by night, Or the plowman in darkness plow? Break this heavy chain That does freeze my bones around. That free Love with bondage bound. Comment Jabberwocky Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch! Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch! He took his vorpal sword in hand: Long time the manxome foe he sought So rested he by the Tumtum tree, And stood awhile in thought. And as in uffish thought he stood, The Jabberwock, with eyes of flame, Came whiffling through the tulgey wood, And burbled as it came!

And through and through The vorpal blade went snicker-snack! He left it dead, and with its head He went galumphing back. And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy! He chortled in his joy. Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.

I show you pretty things in vain-- You must be blind, Matilda Jane! I ask you riddles, tell you tales, But all our conversation fails. You never answer me again-- I fear you're dumb, Matilda Jane! Matilda darling, when I call, You never seem to hear at all. I shout with all my might and main-- But you're so deaf, Matilda Jane! Matilda Jane, you needn't mind, For, though you're deaf and dumb and blind, There's some one loves you, it is plain-- And that is me , Matilda Jane! Lewis Carroll - Comment The Journey The morning sea of silence broke into ripples of bird songs; and the flowers were all merry by the roadside; and the wealth of gold was scattered through the rift of the clouds while we busily went on our way and paid no heed.

We sang no glad songs nor played; we went not to the village for barter; we spoke not a word nor smiled; we lingered not on the way. We quickened our pace more and more as the time sped by. The sun rose to the mid sky and doves cooed in the shade. Withered leaves danced and whirled in the hot air of noon. The shepherd boy drowsed and dreamed in the shadow of the banyan tree, and I laid myself down by the water and stretched my tired limbs on the grass.

Journey Home The time that my journey takes is long and the way of it long. I came out on the chariot of the first gleam of light, and pursued my voyage through the wildernesses of worlds leaving my track on many a star and planet. It is the most distant course that comes nearest to thyself, and that training is the most intricate which leads to the utter simplicity of a tune.

The traveler has to knock at every alien door to come to his own, and one has to wander through all the outer worlds to reach the innermost shrine at the end. Also habe ich mir meinen Mantel geschnappt und bin kurzerhand in die Stadt getrabt. Wie elend und altersschwach ist dieses Jahr, das einmal so jung und verheissungsvoll war!

Ich nehm's mit nach Hause und leg es zur Ruh und decke es mit meiner Wolldecke zu. Ich lenke dich mit leiser Hand. Du ahnst nicht, wer ich bin. Ich bin dir, die du nie gekannt, Treuste Begleiterin: Ich nehme dich an meine Brust, -- Wenn schmerzlich auf die schreist — Ich bin es, der du unbewusst Dein bestes Leben weihst!

Comment Ein neues Jahr! Tritt froh herein, mit aller Welt in Frieden. Vergiss, wie viel der Plag und Pein Das alte Jahr beschieden. Friedlich Wilhelm Weber Nicht zage gleich den Feigen Und klag' in der Gefahr! Schwing auf zum Sonnenreigen Dich schweigend wie der Aar! Comment Le Jardin Des Tuileries This winter air is keen and cold, And keen and cold this winter sun, But round my chair the children run Like little things of dancing gold. Sometimes about the painted kiosk The mimic soldiers strut and stride, Sometimes the blue-eyed brigands hide In the bleak tangles of the bosk.

And sometimes, while the old nurse cons Her book, they steal across the square, And launch their paper navies where Huge Triton writhes in greenish bronze. And now in mimic flight they flee, And now they rush, a boisterous band - And, tiny hand on tiny hand, Climb up the black and leafless tree. Oscar Wilde — Comment The Snow Man One must have a mind of winter To regard the frost and the boughs Of the pine-trees crusted with snow; And have been cold a long time To behold the junipers shagged with ice, The spruces rough in the distant glitter Of the January sun; and not to think Of any misery in the sound of the wind,.

Und sie sind es nicht; Sie sind die Seelen des Liedes geworden. Sind das seine eigenen Lieder? Oder von einem anderen, die er singt? Ich werde von der Sonne singen. Claus, with input from Phillipp, B. Bid thy 'flugence bear away care related discussion: Comment penguin, eine solche Bitte Deinerseits habe ich nirgendwo gesehen. Comment Ich bin ziemlich sauer. Comment eine solche Bitte Deinerseits habe ich nirgendwo gesehen.

Daran habe ich keinerlei Interesse. Rudolf Presber — Es blickt ein jedes so nach seiner Gegebenen Art in seine Welt. Wer hat die Menschen so entstellt?? Ich sehe sie getrieben treiben. Warum sie wohl nie stehenbleiben, Zu sehen, was nach ihnen sieht? Warum der Mensch vorm Menschen flieht? Comment Endlich gemein frei http: Copyright Law of the UK http: Copyright length charts http: Charles Baudelaire — The Owls Under the overhanging yews, The dark owls sit in solemn state, Like stranger gods; by twos and twos Their red eyes gleam.

From their still attitude the wise Will learn with terror to despise All tumult, movement, and unrest; For he who follows every shade, Carries the memory in his breast, Of each unhappy journey made. Welch dunkle Tage liegen hinter mir, Welch ein Dezemberfrost hat mich umgeben!

Karl Richter — ? Und hier das Link zu einer moderneren Version http: Hanno Helbling — http: Comment Meditations Sunday, 12 May The clouds are marshalling across the sky, Leaving their deepest tints upon yon range Of soul-alluring hills. The breeze comes softly, Laden with tribute that a hundred orchards Now in their fullest blossom send, in thanks For this refreshing shower. I sigh, half-charmed, half-pained.

My sense is living, And, taking in this freshened beauty, tells Its pleasure to the mind. The mind replies, And strives to wake the heart in turn, repeating Poetic sentiments from many a record Which other souls have left, when stirred and satisfied By scenes as fair, as fragrant. But the heart Sends back a hollow echo to the call Of outward things, — and its once bright companion, Who erst would have been answered by a stream Of life-fraught treasures, thankful to be summoned, — Can now rouse nothing better than this echo; Unmeaning voice, which mocks their softened accents. Content thee, beautiful world!

My heart hath sealed its fountains. To the things Of Time they shall be oped no more. Too long, Too often were they poured forth: No so the voice which hailed me from the depths Of yon dark-bosomed cloud, now vanishing Before the sun ye greet. Ah no how different! The proud delight of that keen sympathy Is gone; no longer riding on the wave, But whelmed beneath it: Today, for the first time, I felt the Deity, And uttered prayer on hearing thunder.

This Must be thy will, — for finer, higher spirits Have gone through this same process, — yet I think There was religion in that strong delight, Those sounds, those thoughts of power imparted. But O, might I but see a little onward! Margaret Fuller — "Sarah Margaret Fuller Ossoli, commonly known as Margaret Fuller, was an American journalist, critic, and women's rights advocate associated with the American transcendentalism movement.

She was the first full-time American female book reviewer in journalism. Her book Woman in the Nineteenth Century is considered the first major feminist work in the United States". Comment On Teaching the Young A poem is what stands When imperceptive hands, Feeling, have gone astray. It is what one should say. Few minds will come to this. Yvor Winters —68 http: Volles Gedicht hier einsehbar: Comment The One in All There are who separate the eternal light In forms of man and woman, day and night; They cannot bear that God be essence quite.

Existence is as deep a verity: Without the dual, where is unity? Thus love must answer to its own unrest; The bad commands us to expect the best, And hope of its own prospects is the test. And dost thou seek to find the one in two? Only upon the old can build the new; The symbol which you seek is found in you. The heart and mind, the wisdom and the will, The man and woman, must be severed still, And Christ must reconcile the good and ill. There are to whom each symbol is a mask; The life of love is a mysterious task; They want no answer, for they would not ask. A single thought transfuses every form; The sunny day is changed into the storm, For light is dark, hard soft, and cold is warm.

One presence fills and floods the whole serene; Nothing can be, nothing has ever been, Except the one truth that creates the scene. Does the heart beat, — that is a seeming only; You cannot be alone, though you are lonely; The All is neutralized in the One only. The Presence all thy fancies supersedes, All that is done which thou wouldst seek in deeds, The wealth obliterates all seeming needs.

Both these are true, and if they are at strife, The mystery bears the one name of Life, That, slowly spelled, will yet compose the strife. Believe that human nature is the way, And know both Son and Father while you pray; And one in two, in three, and none alone, Letting you know even as you are known, Shall make the you and me eternal parts of one. But say that Love and Life eternal seem, And if eternal ties be but a dream, What is the meaning of that self-same seem? Your nature craves Eternity for Truth; Eternity of Love is prayer of youth; How, without love, would have gone forth your truth?

I do not think we are deceived to grow, But that the crudest fancy, slightest show, Covers some separate truth that we may know. In the one Truth, each separate fact is true; Eternally in one I many view, And destinies through destiny pursue. This is my tendency; but can I say That this my thought leads the true, only way? I only know it constant leads, and I obey. Let me not by vain wishes bar my claim, Nor soothe my hunger by an empty name, Nor crucify the Son of man by hasty blame. But in the earth and fire, water and air, Live earnestly by turns without despair, Nor seek a home till home be every where!

Comment Faith What are we bound for? Why do we spend ourselves and build With such an empty haste? Louis Untermeyer — Comment Find below a poem from Wallace Stevens's first book of poetry, Harmonium. It was first published in in the journal Rogue, so it is in the public domain. Tea When the elephant's-ear in the park Shrivelled in frost, And the leaves on the paths Ran like rats, Your lamp-light fell On shining pillows, Of sea-shades and sky-shades Like umbrellas in Java.

His house is in the village, though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The work was published before 1 August , and copyright expired 50 years after publication, i. Please refer to Comment My Fancy I painted her a gushing thing, With years about a score; I little thought to find they were A least a dozen more; My fancy gave her eyes of blue, A curly auburn head: I came to find the blue a green, The auburn turned to red.

She boxed my ears this morning, They tingled very much; I own that I could wish her A somewhat lighter touch; And if you ask me how Her charms might be improved, I would not have them added to, But just a few removed! She has the bear's ethereal grace, The bland hyaena's laugh, The footstep of the elephant, The neck of a giraffe; I love her still, believe me, Though my heart its passion hides; "She's all my fancy painted her," But oh! Comment The Idler An idle lingerer on the wayside's road, He gathers up his work and yawns away; A little longer, ere the tiresome load Shall be reduced to ashes or to clay.

No matter if the world has marched along, And scorned his slowness as it quickly passed; No matter, if amid the busy throng, He greets some face, infantile at the last. Well, there is but one, And if it is a mission he knows it, nay, To be a happy idler, to lounge and sun, And dreaming, pass his long-drawn days away. So dreams he on, his happy life to pass Content, without ambitions painful sighs, Until the sands run down into the glass; He smiles—content—unmoved and dies. And yet, with all the pity that you feel For this poor mothling of that flame, the world; Are you the better for your desperate deal, When you, like him, into infinitude are hurled?

Among the first generation born free in the South after the Civil War, she was one of the prominent African Americans involved in the artistic flourishing of the Harlem Renaissance. Der Himmel ist einsam und ungeheuer. Ein Schweigen in schwarzen Wipfeln wohnt. Bisweilen schnellt sehr fern ein Schlitten Und langsam steigt der graue Mond. Das Rohr bebt gelb und aufgeschossen. Frost, Rauch, ein Schritt im leeren Hain. Comment Zu 54 Cino. Cloud and rain-tears pass they fleet! Charlotte von Ahlefeld, Wodurch - gesagt mit Reverenz - Kann er sein Recht beweisen?

Johann Wolfgang von Goethe. Comment The Skylark The rolls and harrows lie at rest beside The battered road; and spreading far and wide Above the russet clods, the corn is seen Sprouting its spiry points of tender green, Where squats the hare, to terrors wide awake, Like some brown clod the harrows failed to break. Opening their golden caskets to the sun, The buttercups make schoolboys eager run, To see who shall be first to pluck the prize— Up from their hurry, see, the skylark flies, And o'er her half-formed nest, with happy wings Winnows the air, till in the cloud she sings, Then hangs a dust-spot in the sunny skies, And drops, and drops, till in her nest she lies, Which they unheeded passed—not dreaming then That birds which flew so high would drop agen To nests upon the ground, which anything May come at to destroy.

Had they the wing Like such a bird, themselves would be too proud, And build on nothing but a passing cloud! As free from danger as the heavens are free From pain and toil, there would they build and be, And sail about the world to scenes unheard Of and unseen—Oh, were they but a bird! So think they, while they listen to its song, And smile and fancy and so pass along; While its low nest, moist with the dews of morn, Lies safely, with the leveret, in the corn.

Ein schwarzer Kater schleicht herzu, Die Krallen scharf, die Augen gluh. Der Vogel scheint mir, hat Humor. Comment Hitchhiker 'Tryna get to sunny Californy' -. Comment Next a metaphorical poem written in blank verse, published in , thus in the public domain. Mending Wall Something there is that doesn't love a wall, That sends the frozen-ground-swell under it, And spills the upper boulders in the sun; And makes gaps even two can pass abreast. The work of hunters is another thing: I have come after them and made repair Where they have left not one stone on a stone, But they would have the rabbit out of hiding, To please the yelping dogs.

The gaps I mean, No one has seen them made or heard them made, But at spring mending-time we find them there. I let my neighbour know beyond the hill; And on a day we meet to walk the line And set the wall between us once again. We keep the wall between us as we go. To each the boulders that have fallen to each.

And some are loaves and some so nearly balls We have to use a spell to make them balance: Oh, just another kind of out-door game, One on a side. It comes to little more: There where it is we do not need the wall: He is all pine and I am apple orchard. My apple trees will never get across And eat the cones under his pines, I tell him. He only says, "Good fences make good neighbours. Isn't it Where there are cows? But here there are no cows.

Blog Archive

Something there is that doesn't love a wall, That wants it down. I see him there Bringing a stone grasped firmly by the top In each hand, like an old-stone savage armed. He moves in darkness as it seems to me, Not of woods only and the shade of trees. He will not go behind his father's saying, And he likes having thought of it so well He says again, "Good fences make good neighbours. Comment What Is Life? And what is Life? An hour-glass on the run, A mist retreating from the morning sun, A busy, bustling, still-repeated dream.

A minute's pause, a moment's thought. A bubble on the stream, That in the act of seizing shrinks to nought. And what is Hope? The puffing gale of morn, That of its charms divests the dewy lawn, And robs each flow'ret of its gem—and dies; A cobweb, hiding disappointment's thorn, Which stings more keenly through the thin disguise.

And what is Death? Is still the cause unfound? That dark mysterious name of horrid sound? A long and lingering sleep the weary crave. Where can its happiness abound? Nowhere at all, save heaven and the grave. Then what is Life? When stripped of its disguise, A thing to be desired it cannot be; Since everything that meets our foolish eyes Gives proof sufficient of its vanity.

Comment Moon Over Bourbon Street There's a moon over Bourbon Street tonight I see faces as they pass beneath the pale lamplight I've no choice but to follow that call The bright lights, the people, and the moon and all. Comment Consider Me Gone. Roses have thorns Shining water's mud And cancer lurks deep In the sweetest bud. Etwa um diese Zeit schrieb er das folgende, recht eindringliche Kurzgedicht: Dust of Snow http: Comment Hunters in the Snow The over-all picture is winter icy mountains in the background Comment The Snowdrop Already the Snowdrop dares appear, The first pale blossom of th' unripen'd year; As Flora's breath, by some transforming power, Had chang'd an icicle into a flower, Its name and hue the scentless plant retains, And winter lingers in its icy veins.

Discussion has been deleted. Comment The Smile There is a smile of love, And there is a smile of deceit, And there is a smile of smiles In which these two smiles meet; And there is a frown of hate, And there is a frown of disdain, And there is a frown of frowns Which you strive to forget in vain, For it sticks in the heart's deep core, And it sticks in the deep back bone, And no smile that ever was smil'd, But only one smile alone That betwixt the cradle and grave It only once smil'd can be, But when it once is smil'd, There's an end to all misery.

Es saust der Stock, es schwirrt die Rute. Du darfst nicht zeigen, was du bist. Wie schad, o Mensch, dass dir das Gute Im Grunde so zuwider ist. Friedrich Hebbel — Was droben in den Wipfeln rauscht, das wird hier unten ausgetauscht. Comment Fairy Song Oh, where do fairies hide their heads When snow lies on the hills When frost has spoil'd their mossy beds And crystalized their rills? Beneath the moon they cannot trip In circles o're the plain, And drafts of dew they cannot sip Till green leaves come again Till green leaves come again.

Perhaps in small blue diving bells They plunge beneath the waves, Inhabiting the wreathed shells That lie in coral caves Perhaps in red Vesuvius Carousals they maintain And cheer their little spirits up Till green leaves come again Till green leaves come again. When back they come there'll be glad mirth And music in the air, And fairy wings upon the earth, And mischief everywhere The maids, to keep the elves aloof, will bar the doors in vain, No keyhole will be fairy proof When green leaves come again Wo wohnen denn die Feen im Winter?

Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with a passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith.

I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints, I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! Ich liebe dich bis zu dem stillsten Stand, den jeder Tag erreicht im Lampenschein oder in Sonne. Frei, im Recht, und rein wie jene, die vom Ruhm sich abgewandt. Mit aller Leidenschaft der Leidenszeit und mit der Kindheit Kraft, die fort war, seit ich meine Heiligen nicht mehr geliebt.

Und wenn Gott es giebt, will ich dich besser lieben nach dem Tod. Rainer Maria Rilke — http: Comment The Gardener 85 Who are you, reader, reading my poems an hundred years hence? I cannot send you one single flower from this wealth of the spring, one single streak of gold from yonder clouds. Open your doors and look abroad. Comment 99 auf Englisch I When coldness wraps this suffering clay, Ah!

It cannot die, it cannot stay, But leaves its darken'd dust behind. Then, unembodied, doth it trace By steps each planet's heavenly way? Or fill at once the realms of space, A thing of eyes, that all survey? II Eternal, boundless, undecay'd, A thought unseen, but seeing all, All, all in earth or skies display'd, Shall it survey, shall it recal: Each fainter trace that memory holds So darkly of departed years, In one broad glance the soul beholds, And all, that was, at once appears.

III Before Creation peopled earth, Its eye shall roll through chaos back; And where the farthest heaven had birth, The spirit trace its rising track. And where the future mars or makes, Its glance dilate o'er all to be, While sun is quench'd or system breaks, Fix'd in its own eternity. An age shall fleet like earthly year; Its years as moments shall endure. Away, away, without a wing, O'er all, through all, its thoughts shall fly; A nameless and eternal thing, Forgetting what it was to die.

It was first published in , so it is in the public domain. II I was of three minds, Like a tree In which there are three blackbirds. III The blackbird whirled in the autumn winds. It was a small part of the pantomime. IV A man and a woman Are one. A man and a woman and a blackbird Are one. V I do not know which to prefer, The beauty of inflections Or the beauty of innuendoes, The blackbird whistling Or just after.

VI Icicles filled the long window With barbaric glass. The shadow of the blackbird Crossed it, to and fro. The mood Traced in the shadow An indecipherable cause. Do you not see how the blackbird Walks around the feet Of the women about you? IX When the blackbird flew out of sight, It marked the edge Of one of many circles. X At the sight of blackbirds Flying in a green light, Even the bawds of euphony Would cry out sharply. XI He rode over Connecticut In a glass coach.

Once, a fear pierced him, In that he mistook The shadow of his equipage For blackbirds. XII The river is moving. The blackbird must be flying. XIII It was evening all afternoon.


  • Encountering Christ in the Covenants: An Introduction to Covenant Theology.
  • Product Performance Evaluation using CAD/CAE: The Computer Aided Engineering Design Series.
  • Dictionary Navigation.
  • ;
  • .
  • It was snowing And it was going to snow. The blackbird sat In the cedar-limbs. Wallace Stevens — http: Christian Morgenstern - Robert Graves - Comment A Winter's Tale Yesterday the fields were only grey with scattered snow, And now the longest grass-leaves hardly emerge; Yet her deep footsteps mark the snow, and go On towards the pines at the hills' white verge.

    I cannot see her, since the mist's white scarf Obscures the dark wood and the dull orange sky; But she's waiting, I know, impatient and cold, half Sobs struggling into her frosty sigh. Why does she come so promptly, when she must know That she's only the nearer to the inevitable farewell; The hill is steep, on the snow my steps are slow-- Why does she come, when she knows what I have to tell? Lawrence - Wer vermag zu regnen? Wem geht ein Wind durchs Herz, unwidersprechlich? Wer ist zugleich so biegsam und gebrechlich wie jeder Zweig an einem jeden Baum?

    He lives in Seattle, Washington with his wife. Jack Prelutsky claims to have hated poetry when he was younger. Joseph von Eichendorff - Comment Very Early Spring The fields are snowbound no longer; There are little blue lakes and flags of tenderest green. The snow has been caught up into the sky-- So many white clouds--and the blue of the sky is cold.

    Now the sun walks in the forest, He touches the bows and stems with his golden fingers; They shiver, and wake from slumber. Over the barren branches he shakes his yellow curls. Yet is the forest full of the sound of tears A wind dances over the fields. Shrill and clear the sound of her waking laughter, Yet the little blue lakes tremble And the flags of tenderest green bend and quiver.

    Otto von Bismarck - The Wildman Bismarck - Extra History - #1

    Katherine Mansfield — Da sprach eine Stimme: Da sprang der Laden auf. Soll ich es wirklich wagen, Die Augen aufzuschlagen? Da gingen mir die Augen auf: Otto Julius Bierbaum Verehrter Freund, so sei denn nicht vermessen, Sei zart und schweig auch du. Wer nicht besonders auserlesen, Dem macht die Tugend Schwierigkeit. Comment Two Tramps in Mud Time Out of the mud two strangers came And caught me splitting wood in the yard, And one of them put me off my aim By hailing cheerily "Hit them hard!

    Robert Frost - He is highly regarded for his realistic depictions of rural life and his command of American colloquial speech. His work frequently employed settings from rural life in New England in the early twentieth century, using them to examine complex social and philosophical themes. A popular and often-quoted poet, Frost was honored frequently during his lifetime, receiving four Pulitzer Prizes for Poetry. Comment The Mask of Anarchy I.

    I met Murder on the way- He had a mask like Castlereagh- Very smooth he looked, yet grim; Seven blood-hounds followed him: All were fat; and well they might Be in admirable plight, For one by one, and two by two, He tossed them human hearts to chew Which from his wide cloak he drew. Next came Fraud, and he had on, Like Eldon, an ermined gown; His big tears, for he wept well, Turned to mill-stones as they fell. And the little children, who Round his feet played to and fro, Thinking every tear a gem, Had their brains knocked out by them.

    Clothed with the Bible, as with light, And the shadows of the night, Like Sidmouth, next, Hypocrisy On a crocodile rode by. And many more Destructions played In this ghastly masquerade, All disguised, even to the eyes, Like Bishops, lawyers, peers, or spies. In his call for freedom, it is perhaps the first modern statement of the principle of nonviolent resistance http: Sitzt nun am Ofen. Liest, was gewesen ist. Springflut und Havarie, Sturm und Lawinen, - gibt es denn niemals Ruh drunten bei ihnen.

    Schaut den Kalender an. Blickt auf die Erde. Schnee vom vergangenen Jahr blieb nicht der gleiche. Liegt wie ein Bettbezug klein auf der Bleiche. Mustert im Fortgehn noch Weiden und Erlen. In Baum und Krume regt sich's allenthalben. Durch die glatten kahlen Alleen treibt sein Wehn blasse Schatten und den Duft, den er gebracht, von wo er gekommen seit gestern Nacht. Hugo von Hofmannstal - Auf einmal legt sich Schonung an der Wiesen aufgedecktes Grau.

    Wege gehen weit ins Land und zeigens. Unvermutet siehst du seines Steigens Ausdruck in dem leeren Baum. Rainer Maria Rilke — Entstanden Comment To Spring O thou with dewy locks, who lookest down Through the clear windows of the morning, turn Thine angel eyes upon our western isle, Which in full choir hails thy approach, O Spring! William Blake — Written in Wer rettete vom Tode mich, Von Sklaverei? Hast du die Schmerzen gelindert Je des Beladenen? Comment Love's Blindness Now do I know that Love is blind, for I Can see no beauty on this beauteous earth, No life, no light, no hopefulness, no mirth, Pleasure nor purpose, when thou art not nigh.

    Thy absence exiles sunshine from the sky, Seres Spring's maturity, checks Summer's birth, Leaves linnet's pipe as sad as plover's cry, And makes me in abundance find but dearth. But when thy feet flutter the dark, and thou With orient eyes dawnest on my distress, Suddenly sings a bird on every bough, The heavens expand, the earth grows less and less, The ground is buoyant as the ether now, And all looks lovely in thy loveliness. Alfred Austin — Rudolf Presber - Emily Dickinson — Einen letzten Strich tat der Geigerich- und dann war nichts weiter zu beweisen.

    Christian Morgenstern — Comment A Stopwatch and an Ordnance Map. At five a man fell to the ground And the watch flew off his wrist. Eine Stoppuhr und eine Generalstabskarte. Alles unter den Oliven. Alles unter den Oliven Noch ein Versuch: Comment An vielen Tagen By Horst Langheim Throughout my life, on many days, Adversity and pain was mine, But wrapped in love — its warm embrace, I didn't live one day in vain. And love, just love, it is God's might Which in our darkest days Will fan the flames in us to light The world, dispel the haze. So let the flames burn strong and high And daily fan the fires; No evil spirit can defy A glowing heart that good inspires.

    Das Erdbeben Erkenne nun: Wohin nun denkst du rettend? Kein Ausweg mehr ins Andre: Maria Luise Weissmann —