Malena (Das letzte Puzzleteil 1) (German Edition)

Janko Messner Vesna Milek Maja Novak Iztok Osojnik Josip Osti Boris Pahor Boris Pangerc Gojmir Polajnar Sonja Porle Alojz Rebula Marjan Strojan Ivo Svetina Veno Taufer Suzana Tratnik Maja Vidmar Jani Virk Dane Zajc Ciril Zlobec Ciril Bergles spent the greater part of his youth in Vrhnika, where he was head of an amateur theatre mostly staging Cankar's plays.

For a number of years, he was a teacher and principal at various schools in Ljubljana. Today he mostly writes poetry, which he started publishing relatively late. He has published twelve collections of poetry and fourteen translations from Spanish and Hispanic poetry. Poet in Venice Pesnik v Benetkah , poetry. Italian and Spanish available. Blatnik started his artistic career as a bass player in a punk band.

He obtained an MA in American literature. For many years he was a freelance artist writing commercials and shooting videos, and traveling extensively. Now he works as editor with one of the major Slovenian publishing houses. He has written two novels, two collections of essays on the relationship between mass and elite culture, and four collections of short stories, some of which rank as the peak achievements of this genre in the Slovenian language. Blatnik's short stories feature urban nomads losing their way in the labyrinths of pop culture and complex relationships.

He does not play music anymore, but he still travels a great deal - still living on a shoestring. Translated by Tamara Soban. Northwestern University Press, Albanian translation forthcoming from Apolonia, Tirana Labirinti iz papirja , essays on American literature, Tao ljubezni , novel, Translated by Karol Chmel. Translated by Klaus Detlef Olof. English translation by Tamara Soban.

Andrej Capuder is a poet, writer, translator and Professor of French literature at Ljubljana University. Between and he participated in the transformation process of Slovenia as Minister of Culture and Ambassador in Paris — Published books of prose: In his novels - particularly in Rapsodija 20 and Iskanje drugega , which chronicle Slovenia in the 20th century - Capuder explores the interaction between the individual destinies with the destiny of the nation.

Translated by Andreja Geistorfer-Vrbinc. Slovenija brez meja , Translated by Andrea Haberl. Translated by Tom Priestly. Italian translation by Diomira Fabjan Bajc. Spanish translation by Mirjam Batagelj. Free-lance writer since , his works are published in all the relevant literary magazines. Screenwriter, the author runs a talk show on the national TV. Pasji tango, novel, In , he started working as a free-lance writer and became one of the well-known authors of the younger generation in Slovenia. He was editor with Karantanija publishing house, at the same time writing columns for various magazines.

He has so far published the following books: He also published several books for children and monographs on Marilyn Monroe, Madonna and Giacomo Casanova. Currently, he works at Balcanis magazine and translates from Croatian. His poems have been translated into several languages and included in various anthologies both in Slovenia and abroad. He is translating from the Polish and English languages. The book is avaliable also on the internet page.

Translated by Ana J. Jelnikar and Joshua Beckman. London, Arc publisher For his work he has won a number of Slovenian, former Yugoslav and international awards. Debeljak takes special interest in the paradoxes of European integration, and draws inspiration primarily from American theoretical writing and from his family life in Ljubljana.

In Cafe Europa, the nomadic community of Eastern European writers, he feels just as home as among the noise of little children or the trembling beauty of Prekmurian folk poetry. Translated by Sonja Kravanja. Temno nebo Amerike , essay, Minute strahu , poetry, Flavio Pagano Editore, Translated by Christopher Merrill and the author.

White Pine Press, Translated by Takeshi Ishihara. Somrak idolov , essay, Translated by Michael Biggins. Translated by Franci Zwitter Jr. Muerte del siglo veinte en los Balcanes. Tercera Prensa-Hirugarren Prentsa, Mesto in otrok , poetry, Translated by Christopher Merrill. Mlada Fronta Press, Wydawnictwo Zielona Sowa, The Chronicle of Melancholy , poetry. The Poetry International Chapbooks, Translated by Orsollya Gallos.

Katalog prachu , selected poems. I zbrani pesni, selected poems. Translated by Barbaszy Eszter et al. The Institution of Art and its Historical Forms , cultural criticism. New York and London: Izbrani esei Selected Essays. Translated by Igor Isakovski et al. National Identity and Europe in Postcommunist World. Suvremeni fundamentalizam i sveti rat Contemporary Fundamentalism and Holly War. Sketches for a Return: Selected Poems Skice za povratak: Lev Detela was born in in Maribor.

Student of Slovenian language with literature, he emigrated to Austria in Detela's literature is marked by the themes of political prosecution and is bound with modernism and experiment. He authors more than twenty books in Slovenian and ten in German prose, poetry, plays, essays. Translated by Hilde Bergner. Kraljev kip , historical novel, Testament des hohen Vogels , selected poems. Translated by Ina Jun Broda et alii.

English translation by Herbert Kuhner. Legenden um den Vater , short stories. Hinter dem Feuerwald , novel. Unfrisierte Gedanken eines zugereisten Betrachters , essays. Dincolo de Feuerwald , novel. Translated by Matei Albastru. Editura Romania Press, Gorazdova 15 Sl Ljubljana Slovenia. Mate Dolenc was born in in Ljubljana. He studied comparative literature. The author is mostly a prose writer. Followed the novel Aleluja, Katmadu Halleluiah, Katmandu , ; the story collection Potopljeni otok The sinked island , ; and others.

However, the author's biggest success was the novel Vampir z Gorjancev The vampire from Gorjanci ; In , he published a story entitled Pes z Atlantide The dog from the Atlantis. The author's recent works are thematically often inspired by maritime motives, the perspective being either satirical or fantastic. Vampir z Gorjancev , novel, Translated by Josip Oreb.

Translated by Ivana Mlakar. He has published more than fifteen books, including the latest monograph Law Is The Trial: Ferk has won numerous literary awards, including the Liechtenstein P. Centre Literary Award in Author of legal debates. Paul Zsolnay Verlag, Schwarzer Zyklus , poetry. Scritte sui muri del mondo , poetry. Der Sand der Uhren , novel. Vergraben im Sand der Zeit. Buried in the Sands of Time , poetry. Translated by Herbert Kuhner. Am Rand der Stille , poetry. Die Geographie des Menschen.

The Condemned Judge , novel. Translated by Lowell A. Mittelbare Botschaften , essays. Landnahme und Fluchtnahme , short stories. Ai margini di silenzio. German titles written in German. Gutgeheissenes und Quergeschriebenes , essays. Fabianijeva 23 Sl Ljubljana Slovenia.

He has taken part in the National liberation movement in World War II, during which he was deported to German concentration camps. He has published the following books of poetry: The author's last two books of poetry represent a selection of his work including the translated Osmi dan v tednu - The eighth day of the week , He also wrote stories, poetry for the young and theatre plays. As historian, he dealt with the concentration camps, the subject on which he wrote several monographs, e. Pohorski bataljon The Pohorje battalion , Bajka o besmrtnom pauku.

Sedam ljutih vetrova dolaze , poetry. Das ewige Spiel , poetry. Zum halben Bogen, Osmi dan v tednu , poetry. Evald Flisar has traveled to more than eighty countries, mostly in the Third World. Between the travels he worked, among other things, as underground train driver in Sydney and executive editor of the Marshall Cavendish Encyclopaedia of Science and Invention in London.

Recently, the Austrian critics described it as a "theatrical wonder" and "masterpiece". Translated by the author. Borgar Leik Husit, Translated by Alfred Haidacher. Theatre im Keller, Translated into Arabic by Ossama el-Kaffash. Maktaba Dar Elkalema, Drama o ljubezni in smrti , stage play, Stric iz Amerike , theatre play, Moran Publications Limited, Enajsti planet , stage play, Nora Nora , stage play, Zgodbe s poti, short stories, Translated by the author and Alan McConnell-Duff.

Translated into Greek by Dina Sideris. Odysseas Gavalas Publishers, Popotnik v kraljestvu senc Travels in Shadowlands , travelogue. English, Spanish and Bosnian translations available. Enajsti planet The Eleventh Planet , stage play. Hamlet in Jaz Hamlet and Eye , stage play. Akvarij Aquarium , stage play. Levstikova 7 SI Grosuplje Slovenia. Also a painter, designer, illustrator, business communicator and PR-manager. Publishes poetry, poetical prose, essays and reviews in Slovenian literary magazines; also works with Radio Slovenia.

He has won the Ilinden international literary award for the best collection of poetry and the best poem Ke zboruvam se potivko at the international literary festival, Skopje Translated by Lubor Kasal. Molitva za rodot , poetry Translated by Dr. Bistrica Mirkulovska and Risto G. English translation by Janko Lozar. German translation by Herbert Kuhner and Feliks J. Macedonian translation by Risto G. For the international poetry meeting Ilinden, Skopje, Macedonian translation by Aleksander Popovski.

Peter , radio play. English and Slovak translation available. Poems , collection Vaginalni manevri and haiku Haiku: Ljubljanska 4b SI Grosuplje Slovenia. He has written a number of radio plays: Translated by Robert Mlinarec. Videoklub Video Club , theatre play. Konzerve Tins , theatre play. English and French translation available.

English and French translations available. Harms danas Harms heute , short stories. Born in in Ljubljana, Grafenauer has been a committed intellectual, poet, translator and writer for the young over decades. At first, he wrote sober modernist poetry; however, with publishing his second book of poetry Stiska jezika Distress of the language in , he approached the style of hermetical symbolist poetry and proved his mastering the language on all levels.

He has become a relevant representative of Modernism in Slovenia. Grafenauer's recent books of poetry Odtisi Prints , ; and Dihindih Breathandbreath , - witness the fact of him still being highly creative in the field of poetry. In addition, Grafenauer is an important author of poetry and prose for the young; he still writes for children. Furthermore, Grafenauer writes books and essays on poetry, strongly marked by Heidegger's philosophy e. Odisej v labirintu - Odyssey in the labirinth , He is editor with Nova revija a magazine that had played an important role in the battle for Slovenian independence in '91 , and is actively involved in the political and social events in Slovenia.

Vreme i pad , poetry. Translated by Ljube Cvetanovski. Translated by Radoslav Dabo. Translated by Janko Ferk. Her practical dramaturge, actress and theoretical work with the University and various institutes is completed by two books of poetry: He has published three volumes of poetry: He also works as translator into German, especially of contemporary Slovenian poetry. He has won several grants and awards. Tolminska 16a SI Ljubljana Slovenia. He studied comparative literature and history of art at the Faculty of Arts, Ljubljana University. Since he has been employed by Television Ljubljana, later Television Slovenia, as journalist, editor and commentator in the sphere of culture.

Golobar , novel, Ljubljanska 4e SI Grosuplje Slovenia. Poet of the youngest generation, Jurij Hudolin was born in Ljubljana. He is work is above all dedicated to poetry. Otherwise, Hudolin works as editor at the V. He has recently published a book of columns. He also writes essays, reviews and screenplays. Translated by Lidija Dimkovska. Alojz Ihan is a specialist and professor of medical microbiology and immunology at the Medical Faculty in Ljubljana.

His literary work comprises five books of poetry: Imunski sistem in odpornost Immune system and immunity , He is also author of cultural essays and articles in several most popular Slovenian journals and newspapers. Srebrnik , poetry, English and Spanish translations available. La Casa del traductor, Biuro Literackie Port Legnica, He studied law, worked as journalist, editor and free-lance writer. During the communist regime he was sentenced to prison for "enemy propaganda". In , he stayed in the U. As President of the Slovenian P.

Center he was engaged in the advance of democracy in Slovenia and Yugoslavia. His novels and short stories have been translated into several European languages, and published in Europe and in the U. He lives in Ljubljana. Galjot , novel, Translated by Tome Arsovski. Translated by Bekbolat Zdetov. Translated by Joanna Pomorska. Panstwowy Instytut Wydawnyczy, Translated by Roel Schuyt.

Severni sij , novel, Translated by Vlado Gotovac. Nakladni zavod Matice Hrvatske, Zagreb Translated by Peter Wieser.

Similar authors to follow

Translated by Roel Schuijt. English, German, Bulgarian and Polish translations available. Translated by Gallos Orsolya. Svet a divadlo, Zvenenje v glavi , novel, Deutscher Taschenbuch Verlag, Katarina, pav in jezuit, novel, Translated by Josip Osti. Der Sprung von der Liburnia. Avestina - Eine Legende. Ottensheim an der Donau: Die Erscheinung von Rovenska. La mirada de l'angel. Translated by Horst Ogris and others. Verlag Hermagoras - Mohorjeva, Im Disput - Disput Adam Michnik: Translated by Franci Zwitter jun.

PEN of Bosnia and Herzegovina, Brioni und andere essays. Translated by Klaus Detlef Olof et al. In , he has published his first book of poetry P e s m i Poems , followed by Pesmi Poems in The collection Pesmi-Gedichte-Poesis was published two years later. Moderately modernistic, his poetry is written in free verse and is thematically based on a satirical representation of Carinthian reality the status of Slovenian minorities , as well as on the basic existential problems. He writes for Mladje literary magazine. Gedichte, , poetry. Translated by Peter Handke. Pesmi Gedichte Poesiis , poetry.

Mitten im Satz , poetry. Der Kreis ist jetzt mein Fenster. Krog je zdaj moje okno , poetry, bilingual. Metulj Der Schmetterling La farfalla The butterfly , poetry. He writes prose, essays, debates, and literary and theatre reviews for Slovenian and Italian newspapers, radio and TV. In , he was the first mountain climber from Friuli Giulia to ascend the 8,metre-high Himalayan Broad Peak.


  • .
  • Inszenierte Selbstdarstellung von Jugendlichen in der offen Kinder- und Jugendarbeit im Internet (German Edition);
  • The Enemys Plot to Clot the Body of Christ.
  • .
  • ?
  • Horror after 9/11: World of Fear, Cinema of Terror.
  • Natural Capitalism: The Next Industrial Revolution (Annual E. F. Schumacher Lectures Book 21);

In , he has beaten yet another climbing record: In , he was a member of the international expedition Alpe-Jadran to Mount Everest. Translated by Paolo Privitera. Biseri pod snegom , novel, Translated by Nadia Milievich. Tema na pomolu , novel, Translated by Daria Betocchi.

Budovo oko , novel, Translated By Daria Betocchi. Translated by Patrizia Vascotto. Murder under the K2 Umor pod K2. Translated by Dunja Grum. Darkness at the Bay , novel. Empty Rooms Prazne sobe , short stories. Gradnikova 65 SI-4 Radovljica Slovenia. She has published four collections of prose and poetry. She writes essays and articles on Czech and Central European literature.

Translated by Ludek Marks and Alenka Jensterle. Czech Republic, Croatia, Poland, Slovakia. Ulica pregnancev 5 SI Ljubljana Slovenia. Milan Jesih is a poet, playwright and translator; he studied comparative literature in Ljubljana; now a freelance writer. He has published the following books of poems: Sonety Soneti , poetry. Born in Belgrade, the author graduated in French and English languages with literature. During the 's, he was active in experimental theatres; he was one of the co-founders and leaders of Pupilija Ferkver and Glej experimental theatres in Ljubljana.

Currently, he works as professor of stage directing and stage acting at Ljubljana's Theatre, Film and Radio Academy. In , he wrote the novel Don Juan na psu ali Zdrav duh v zdravem telesu Don Juan on his beam-ends or Sound in body and mind. Several plays have followed: Osvoboditev Skopja in druge igre , plays.

Translated by Neva Toplak. Karamazovi , play Osvoboditev Skopja , play, Antologia wspolczesnego dramatu jugoslowianskiego. Jasnovidka , play Igrajte tumor v glavi , play, Translated by Szilagyi Karoly. Translated by Lesley Soule. Zid, jezero , play, Novi Sad, biblioteka Sterijinog pozorja, Kdo to poje Sizifa? L'Espace d'un instant, Post stamps, then Emilia. Victor or The Day of Youth. Life of Provincial Playboys.

The Wall, the Lake. Radio version produced in Berlin, Trieste and Tel Aviv. Sarajevo production of the same play was shown at the Festival in Cairo Egypt. John the Devine , and won the Obie Award in The same production was shown in the Stuecke Rahmenprogram in Muelheim a. Germany and in Berlin.

The Puzzle of Courage. Produced in Belgrade coproduction: Era Una Volta Nel Teatro. De Balie, Amsterdam, ; Tonel group in , Amsterdam. Osvoboditev Skopja Liberation of Skopje , stage play. English and German translations available. Zid, jezero The Wall, the Lake , stage play. English and German translation available. Jasnovidka Clairvoyant , stage play. English, Italian and German translations available. Antigone , stage play. English, German and Italian translations available.

Karamazovi , stage play. English and Czech translations available. Between and worked as editor for culture of the Slovenski vestnik weekly. Published fifteen collections of poetry and memoirs of the displacement of Carinthian Slovenians also in the German language. His poems have been translated into many European languages and included in various anthologies. Die Totgeglaubten , novel. Silence of Stone , poetry. Yugoslav Canadian Publishers Inc. Njebo wusmahnjenyh snow , poetry. Translated by Jurij Koch. Da Kind, das ich war.

She also works with Radio Trieste. Numerous readings both in Slovenia and abroad. Posodite mi svoj obraz , short story. Leihen Sie mir Ihr Gesicht , short story. Komelj mostly writes love and reflective poetry, its characteristic being the perfect metrical order sonnets. Translator of Fernando Pessoa's poetry, he has won the Veronika award for his poetry book titled Rosa Dew in Translated by Adam Wiedemann.

Croce di Trieste 38 I Trieste Italy.

Are You an Author?

Born in in Trieste. He graduated in flute from the Venice Conservatory. As writer, he is mainly focused on stories and short prose Rapsodija v treh stavkih - Rhapsody in three movements , At the same time, he is actively involved in the cultural life of Slovenian ethnic minorities in Italy. He also composes music for theatre. Books of poetry represent the biggest part of his literary opus. His later poetry is intimistic with a humanistic touch. Spomin odsotnega telesa , literary studies.

She has translated Grimm's tales. Her prose for the young is thematically based on contemporary everyday life. Translated by Stays Sabonis. Vojkova 85 SI Ljubljana Slovenia. He studied German and Slovenian language and literature, and library science. He worked as journalist and librarian; for the last 30 years he has been a teacher with the Centre for the Youth Culture. Member of the Slovenian Academy of Sciences and Arts. In , he was posthumously awarded the Kresnik Best Prose Award.

Translated by Joana Pomorska. Literatura na swietzie, Translated by Zlata Cognard. Czech and French samples available. Radio plays widely broadcast abroad. Poet, writer and translator of poetry. He graduated in comparative literature and literary theory from the Faculty of Arts, Ljubljana University. For a short while he worked as journalist. He spent some time studying in Paris and Prague, and participated in a number of writers' meetings throughout Europe. Member of the Slovenian Academy of Sciences and Arts since Alvin Redman Hellas, Translated by Ferenc Toth.

Tekma , novel, Moj prijatelj Piki Jakob , fiction for children, Translated by Pavica Hromin. Translated by Karoline Meschnigg. Mladinska knjiga, , , Manfred Pawlak Verlag, Zmaj Direndaj , fiction for children, Translated by Doris Debenjak. Translated by Vasilka Stanovnik and Renato Caporali. Pot v Trento , novel, Translated by Andreas Leben. Translated by Tomo Jurca and Paolo Bellotto. Translated by Jean-Charles Lombard. Translated by Alois Hergouth.

Goldene Schiffe , poetry. Translated by Franjo Smerdu. Korene vetra , poetry. Le ore di sambuco , poetry. Translated by Fabjan Hafner. Gestrinova 5 SI Ljubljana Slovenia. Taja Kramberger finished the undergraduate studies in history and archaeology at the University of Ljubljana. Translated by Maja Haderlap. Nuova poesia slovena , poetry, coauthor. Translated by Michele Obit. New poetry from East and central Europe. Translated by Ana Jelnikar. Translated by David Jauzion Graverolles. Slovenian, English, French and Italian. Poet and prose writer for children and adults, Kravos also writes essays and translates from Italian, Croatian and Spanish.

Among the translated authors are: So far he has published 16 volumes of poetry and several books of short stories and fairy tales. His works have been translated into 19 languages. The main characteristic of his work is humour with mediterranean sensuality. His short stories and tales excel in imagination and lyrical elements. He lives and works in Trieste, the centre of Slovenian ethnic minority in Italy. Tri pravljice , fairytales for children, Translated by Paola Lucchesi.

Jazonova sled , epic poem, Consorzio culturale Monfalconese, Sredozemlje - Mediterraneo - Mediterran , selected poems. TK Galerija, , Il riciamo del cuculo , poetry.


  • theranchhands.com: Julia Tarach: Books, Biography, Blogs, Audiobooks, Kindle?
  • Helping Young Refugees and Immigrants Succeed: Public Policy, Aid, and Education.
  • Who Told You That! And Why Did You Believe It?.
  • The Star Spangled Banner For Flute.
  • theranchhands.com: Sitemap!
  • Real Women Eat Beef.
  • Julia Tarach?

Translated by Arnaldo Bressan et alii. Vreme za pesem - vreme za pesna , selected poems. Traslated by Meto Jovanovski. Sui due piedi - Na obeh nogah , selected poems in Slovenian original and Italian. Traslated by Daria Betocchi. En plein officina, Tempi brevi, in Verso dove , Scritture di confine da Merano a Trieste: Prima di nascere, dopo la morte; Cose di troppo; Bambine: Zlati rog , fairytales for children, Traslated by Patrizia Vascotto.

Translated by Darja Betocchi. Short stories for children in Italian. Translated by Patrizia Vascotto and Patrizia Raveggi. Translated in Czech language by Pavel Rostohar. SI-Rimska 9 Ljubljana Slovenia. Since , she has lived with her children in Berlin as a free-lance journalist and writer. She works for German radio houses. She was actively involved in numerous peace groups; she supported independent media in former Yugoslavia and wrote political essays for different German newspapers and magazines.

She also spent some time in Sarajevo and Mostar during the war. Gestern, Heute, Morgen , poetry. Letters from Women about War and Nationalism , prose. Translated by Barbara Antkowiak. Zid Publishing House, Gone with Bora , novel. Selbst das Testament ging verloren , poetry, bilingual. Yorkshire torba, bilingual poetry. Austria, Germany, Italy, Switzerland and most ex-Yugoslav republics.

Tone Kuntner was born in Trate in Slovesnke gorice. He graduated form Ljubljana's Theatre Academy, his primary profession being stage and film actor. In , he published his first book of poetry Vsakdanji kruh The everyday bread in which he features the existential problems of people from the countryside. Translated by Mara Mericka. Slovenian Australian Literary and Arts Circle, Author of numerous bestsellers.

Lacki roma - statt zu leben. Association of the Slovenian Literary Translators, Ki jo je megla prinesla , novel , Translated by Albert Halsz et alii. Velecirkus Argo , novel , Trik z vrvjo, novel, Skarabej in vestalka Skarabej i vestalka , novel, For several years she worked with a publishing house specialising in the literatures of Eastern Europe and the former Yugoslavia.

Doba temnenja , poems, Translated by Darja Haralanova.


  • .
  • .
  • !

Austria, Germany, former Yugoslavia. Graduated from the Teacher's training School and worked as teacher in several bilingual schools throughout the Austrian Carinthia. He retired in In the period between and , he was editor-in-chief with Mladje, the main Slovenian literary magazine in Austrian Carinthia.

Since the beginning of his writing career, he has proved to be a talented lyrical narrator, at the same time strictly criticising the conditions of life in his native region. In this book, the author has demonstrated the sense for combining personal reflections with grotesque criticism. That same characteristic is present in his further writing as well, e.

Translated by Anne Gaudu. Odstranitev moje vasi , novel, Jalov pelin , novel, Stesnitev , novel, Translated by Johann Strutz. Klagenfurt, Wien, Ljubljana, Sarajevo: Today, she is a professional writer and poet, and is one of the best-known Slovenian authoresses. Her poetry is traditional rather than avant-garde.

The curiosity of her poetry lies in paraphrasing the motives and the tone of Slovenian folk poems, as well as in creating an obscure, balladic atmosphere. Her poems range from free to fixed forms. She has published several books of poetry: She has published more than thirty books and fifteen plays for children. Gli animali dello zodiaco: Translated by Luko Paljetak.

Alan Manning

Recessions and technological transformation ," Journal of Monetary Economics , Elsevier, vol. Kennedy School of Government. Firms and the Distribution of Income: Evidence from Europe ," Annual Conference Augsburg: Explaining trends in aggregate productivity ," Journal of Monetary Economics , Elsevier, vol. Good Jobs for All? Who, How, and Why? Does institutional diversity matter? Does Institutional Diversity Matter? Upjohn Institute for Employment Research.

The roles of trade and migration ," Journal of International Economics , Elsevier, vol.

Alan Manning | IDEAS/RePEc

Dr Alex Bryson, Capital accumulation, employment and the wage distribution ," European Economic Review , Elsevier, vol. Van den Berg, Evidence from the employers side ," Annual Conference Duesseldorf: Does Monopsony justify the Minimum Wage? Does Monopsony Justify the Minimum Wage? Differences-in-differences evidence across countries ," Economics of Education Review , Elsevier, vol.

Gallen, School of Economics and Political Science. Are natives and second generation migrants alike? What About the Children and Grandchildren? What's Competition Got to Do with it? What have we learned from field and lab experiments? Evidence from the U. Income distribution, development levels, and the role of perceptions ," Journal of Comparative Economics , Elsevier, vol. Evidence and explanation ," China Economic Review , Elsevier, vol. A dynamic spatial general equilibrium model for assessing the impact of cohesion policy ," Papers in Regional Science , Wiley Blackwell, vol.

Gerard Thomas Horvath, A European Perspective ," Working Papers Economic Studies ,18, Deutsche Bundesbank. Pains and gains foregone? Pains and Gains Foregone? Differences between immigrants and natives ," European Economic Review , Elsevier, vol. Clarifying the Theory and the Empirics ," Working Papers A Woman's Best Friend? Are Women Bossy Enough?