Uma semana depois, foi titular na derrota por 1 a 0 para o Swansea. Ele foi muito sincero: E eu sou muito leal aos meus jogadores". Eu disse que sabia que ele era leal, mas que eu gostaria de ter pelo menos uma oportunidade de jogar. Fiquei na expectativa de jogar mais. O treinador foi muito sincero comigo.

O Chelsea me recebeu muito bem. Pude jogar, fiz gol, demonstrei que eu posso jogar na Europa, na Inglaterra. Fiquei na expectativa de poder jogar mais. Jogaria sim se viessem ofertas de alguns clubes bacanas. Falaram de outras, mas chegou esta oficial. Tenho-as them na minha gave"ta. Ainda nao not yet , mas eu tive um copo de leite. Teria o meu amigo escripto Teria, sim, senhor. Mas ha uma carta, se tivesse tido muito que nao tenho tido tempo? Oral exercises to be done on the subject, as indicated in the preceding lessons.

The Auxiliary Verb ser and the Adjective. The verb ser to be. Eu sou [sou] I am nos somos f'somuf] we are tu es [sf] thou art vos sois ['sotf] you are elle, ella e he, I you are elles, ellas sao [svu] they she, it is j you are. Eu era ['srv] I was nos eramos we were tu eras thou wast elle, ella era he she, was vos ereis you were you were elles, ellas eram they you were. Eu fui 1 f'fui] I was or have nds fomos ['fomufj 'if] tu foste ['foftd] elles, ellas for am f'forvu].

Eu tenho sido ['sidu] I have been tu tens sido you have been, etc. Eu tinha sido I had been, etc. Eu serei [sd'rvi] I shall be nos seremos [sd'remufj we tu seras [sd'raf] you will be shall be elle, ella serd [s9'ra] he, vos sereis [sd 'rmfj you will be she, it, you will be, etc. Eu terei sido I shall have been, etc.

Eu seria [sd f riu] I should be, nos seriamos [so'rivmuj] tu serias etc. Eu teria sido I should have been, etc. Eu seja ['svgv] I be, etc. Eu ser tu seres elle ser nds sermos vos serdes elles, ellas serem Imperative. The Portuguese adjective follows, as already mentioned, the same rules of inflexion as the substan- tive with which it consequently agrees in gender and number. It is the same as for the demonstrative, pos- sessive, and indefinite adjectives, and the ordinal numbers, which are all considered adjectives.

Also the cardinal numbers um and dois have a different form for the feminine cf. There are adjectives, denominated uniforms, which have only one form for both genders. This class embraces those ending by -e, -I, -ar, -as, -iz, , -im, -ea and -6, and those ending by -s in syllable not accen- tuated. The place of the Portuguese qualifying ad- jective is for the most part after the noun as for those denoting colour, form, dimension, nationality, religion; while the demonstrative, possessive, and indefinite ad- jectives precede the noun.

Tu es muito novo. Elle 6 um homem ruim. Ella 6 uma mulher nova. Aquelle menino e doente. Nos nao somos ricos. Eu era teu amigo. Era isso um bom conselho? Nao, foi mal pensado. Eu fui tarde duma hora. Fostes vos fdste tu, foi V g. Se fosse mais cedo, seria melhor.

Se as fructas ja forem colhidas, 6 signal de ja terem madurecido. Sera um vestido para a menina. Nao teria sido melhor escolher uma fazenda que fosse mais duravel? Se nao for duravel, nao tern duvida; o panno nao foi caro. Tudo quanto tenho comprado a esse negociante, tern sido bom. A nossa casa era muito alta e tinha quartos bastante grandes e airados.

You are a tall man. The rooms are very large. He is [a] Portuguese. Those are big horses. It was a grand idea. She was a pretty little girl. He has always been a good boy. If it be late, you will not find nao encontrard the way. The telegraph is a grand invention. Be kind to the boy! Be good, and I will give you the fine fruit. If I were you, I should be diligent. The Crystal Palace is a grand edifice. Camdes was a great Portuguese poet. His best poem is "Os Lusiadas" He is an heir. Is this an apple? No, it is a quince. We are no bad boys. The dog of my cousin is good and useful. Coimbra is the only university in Portugal.

It is situated on the Mondego. Nao 6 elle um bonito rapaz? Nao e tao bonito como o Carlos. Nao sou tao velho como V a. Sao estas mesas de madeira? Sim, ellas sao de madeira. Foste bondoso para com to Fui muito bondoso para com o velho homem? Tenho sido doente desde crianca from childhood.

Estao escovados os vestidos? Estao; foram escovados pela manha this morning. Assim o papel, o giz e o tecto sao brancos. Este mata-borrao e amarello, esse e" vermelho, aquelle 6 aznl. Como 6 o quadro preto, o banco, a porta? Que c6r tern a tinta, o papel? The Auxiliary Verb estar. Difference between ser and estar. Differenga entre ser e estar. The verb estar to be to stand, to lie, to dwell, etc. Eu estou [tf'tou] I am nos estamos tf'tamufj we are tu estas [tf'taf] thou art elle, ella estd [tfta] vos estaes fiftaif] you are elles, ellas estam [if'tsu] they you are.

Eu estava [if taw] I was, etc. Estive [if'tivd] I was or I have estivemos [tftivemuj] been, etc. Teriho estado I have been, etc. Tinha estado I had been, etc. Estarei I shall be, etc. Terei estado I shall have been, etc. Estar la I should be, etc. Esteja [if'tvgv] I be, etc. Estivesse [ifti 'vest] I were, et c.

Existence in a general meaning, and is therefore called "Verbo substantive. Eu respiro, pois sou I breathe, consequently I am existing. A permanent state of existence, an essential and lasting condition, which may be expressed by substan- tive or adjective attribute or an infinitive. A terra e uma esphera the earth is a sphere. Sou fdiz I am happy. E um lento morrer it is a slow dying.

Meu primo e soldado my cousin is a soldier. A rosa e uma flor, e vermelha the rose is a flower, it is red. Followed by the past participle of a transitive verb, ser is employed to form the passive voice. The past participle is submitted to inflection like an adjective: Elles for am censurados, they were blamed.

Ser de means to belong to ; ex. To whom does this house belong? E de meu pae it is my father's. Estes livros sao do professor these books belong to the master. A certeza de estarmos salvos the certainty of our being safe. On the contrary, estar is used: If the attribute appears merely accidental or smporary. A rosa estd murcha the rose is faded. Elle estd feliz he is just now happy.

Estamos ricos we are rich vis. Eu sou doente would mean that I have bad health. Estou bom de saude I am well; sou bom I am good. Estd bem it is all right, he she is well, you are well; estd mal it is bad, or he she is ill, you are ill. If a dwelling is to be expressed in any place that can be left or the object can be removed from: A criada estd na cozinha the servant is in the kitchen. Onde e a cozinha? Where is the kitchen? Here it may as well be said: A boca flea debaixo do naris the mouth is underneath the nose. While ser with the past participle of the verb forms the passive voice, estar with the same indicates the state or condition, as: A casa estd construida the house is built.

A casa e construida the house is building. Foi preso he has been imprisoned. A conta estd paga the bill is paid. Somos pagos aos meses we are paid monthly. Very often estar with another verb in the In- finitive or with the Present Participle is employed as an equivalent for to be with the Present Participle: Estou a escrever, estou escrevendo I am writing. Estamos col- leccionando or a cotteccionar estampilhas ha dois annos we have been collecting stamps these two years.

Estar a ferver to boil, to be boiling. Such a paraphrase is called: There is a certain number of adjectives that are generally used with estar, such as: A cidade de Lisboa esta situada na foz do rio Tejo. Ella foi edificada em sete collinas. E grande e populosa. As suas ruas, pracas e travessas sao empedrados. Antes do terremoto do anno de mil sete centos e cincoenta e cinco , as ruas na sua maioria eram tortas e estreitas. Bairros inteiros foram destrui- dos pelo terremoto. Foi o marquez de Pombal que, sen do ministro do rei Dom Jos6 I Primeiro , depois d'esta catastrofe mandou reedificar a capital em bairros regulares que sao atra- vassados e cruzados por ruas direitas e largas.

No socco deste monumento ha uma medalha de bronze, representando o marquez. Yesterday I was 1 at church. Were you at the theatre yesterday? No r sir, I was at the theatre the day before yesterday; last night I was at the concert. He will be at his uncle's em casa de sen tio. It is possible that he has been ill. This hat is too large to be beautiful. It would have been easy for Charles always to be faithful to his master. We have always been very attentive.

He was angry while emquanto he was writing that letter. The water is boiling. The fish is boiled. Our walk has been beautiful. My sister had already been in London. Qual meu nome e Sicrano 1. Eu sou alemao, mas estive Eu sou portugufis e tenho por muito tempo em Por- estado naAlemanhahacinco tugal.

Tem sempre sido alumno Nao, senhor, estive primeiro d'esta escola? Estarei ate estiverem con- cluidos os meus estudos. Esta satisfeito com a sua Estou, sim, senhor. Eu seria estada aqui? Sempre tern estado com saiide Nem not sempre; mas agora emquanto ca esta? The Auxiliary Verb haver to have, to be left , to take place, to get, to obtain, etc. As for to be, there are also for to have two corresponding verbs in Portuguese: The latter, less common in the meaning to have than the former, is especially employed 1.

As a true auxiliary verb to form the simple Future Indicative and Conditional tenses of any verb,, whereby it drops the h av and hangs its personal endings on the Infinitive of the verb see While so employed, it is impersonal and consequently used only in the third person singular and without a pronoun: The Auxiliary Verb haver. To form the compound Future Indicative and Conditional tenses: Here it may be used with the pronoun and must be followed by de. Modern writers join this preposition to the verb by a hyphen: In the meaning of to obtain: Elle houve o per- dao do rei he obtained the King's pardon.

Havendo o premio da nossa canceira obtaining the reward of our toil. Eu hei [vi] I have nos h av emos [ vv emuf] we tu has [af] you have have elle ha [a] he has vos h av eis [ vv vif] you have ha there is elles hdo [vu] they have. Eu havia [v'viv] I had nds haviawos [v'vivmuf] we tu havias you had had elle havia he had vds havieis [v'vivif] you had havia there was elles hawam they had.

Houve 1 ['ovdj I had houvemos [o'vsmuf] we had houveste [o'veftd] you had houvestes [o'veft'i ] you had houve he had, there was houveram [o'vsrvu] they had. Tern havido there has been. Tinha havido there had been. Haverei I shall have, etc. Terd havido there will be had, etc. Haveria there would be. Teria havido there would have been. Haja ['a,gv] that I have, etc.

Haja let there be. All other imperative forms are unusual. Haver, haveres, haver, havermos, haverdes, haverem that I, you, he, etc. In the same manner is conjugated the compound verb rehaver to have or get back ; but this verb is only used in forms which have the -v- rehavendo, rehavido, rehavia, rehouve, etc. There are still other compound forms, such as: The same is to be said for the other auxiliary verbs, already mentioned. The omitted tenses may easily be sub- stituted. Yet there is still a tense quite peculiar to the Portuguese language, which we have not yet spoken of, because we wanted to mention it apart: It is formed from the 2 ud person sing, of the Perfect by hanging the ending -ste into -ra houveste: The student may at the same time be conscious that from the same person 2 nd pers.

This derivation is the same in any regular or irregular verb. As for the employment of the Compound Future and Conditional tenses, there is some little difference with the simple tense. Hei-de fazer expresses not only that something will be done by me, but that I intend or am willing to do it.

Nos ha- viamos-de ser mais economicos we ought to be more economical. Nos seriamos mais economicos we should be more economical. Haver-de, to be obliged to, may also be used in other forms than Present and Imperfect tenses: Houve-de ser cortes he had to be polite. Se nao houvesse- de considerar isso if that were not to be considered. Se liouver mos -de luctar com difficuldadas if there are diffi- culties to be fought with, or if we are obliged to fight against difficulties.

Ha-de haver tempo para tudo there must be time for everything. In some tenses the 3 rd person sing, of haver indicates a time past and corresponds to these.

Account Options

Ha tres horas que estamos esperando or a espera we have been waiting these three hours. Ha houve, haverd, etc. Nao ha nada there is nothing the matter. Haver por bem means to think proper. It is scarcely used but by or of the King or the govern- ment. Haver por mal is rarely used and means: The reader will already have noticed that in the Imperative mood the second person sing, when- employed affirmatively is derived from the same person of the Present tense Indicative by losing the s ; and from the Present Subjunctive, when employed nega- tively; e.

Yet there are still for the auxiliary verbs some little irregularities to be noticed: Addressing a plurality of persons, the Imper- rative form is the 3 rd person plur. There is indeed an Impera- tive of the 2 nd person plur.

Similar authors to follow

The reader will find it in the? Em portugues ha dois verbos auxiliares para traduzir o verbo ingles to have, e outros tantos, para traduzir to be. Os primeiros sao ter e haver; os ultimos ser e estar. No uso d'elles in their use ha alguma differen9a. Se nao houvesse maior difficuldade, ou se essa fosse a unica, o estudo da lingua nao seria difficil. Mas haja paciencia, que havemos-de aprender portugufis bem depressa.

Ha poucas semanas que o it esta- mos estudando e ja sabemos conjugar os verbos auxiliares. Estes verbos, sendo os mais most irregulares, sao os inais difficeis.

Caleana major é mais conhecida como orquídea pato voador

Nao havendo interrup9oes, como ja as houve com dias santos e ferias, e se nao houver doencas, cedo hao-de ser vencidas as primeiras difficuldades. Tenham pois animo e sejam applicados. There is a man downstairs. There are two men down- stairs. There is to be a saint's day this week. There being no one there, I went see 36, note away. Is there much money in England? Yes, there is transl.

Will there be a concert to-night? No, there has been a concert last night. There's nothing the matter. I have been walk- ing these two hours. I must go home. We all todos intend to go home see 46 , we must see p. Is it long since you have been learning Portuguese? No, it is only a few weeks. And there has been some interruption by holidays. Have you had a gram- mar?

Now we have, but we had not from the beginning. Que tern o alemao? Ha ali grandes casas? Houve terremoto em Portugal? Tern havido terremotos mais vezes? Nao foi o criado comprar peixe no mercado? Ha, sim, senhor; e a d'elle his e uma das maiores. Houve, mas ja ha alguns mezes. Nao havia peixe no mercado ; como o tempo estivera mau, nao tinha havido guem fosse see p.

Employment and Concord of Tenses. Emprego e concordancia de tempos. As we have seen, there are two forms of the Infinitive: It is employed after a preposition. In the regular verbs it is consonant to the Sub- junctive Future. Faze diligencia para seres lorn. Take pains to be good. Passei sem me verem I passed without being seen lit.: Depois de nos estarmos seniados, conversdmos.

After having sat down, we talked. While the Present has only one tense, the Past is divided into two, or taking also the Pluperfect into three simple tenses: The Preterito imperfeito is used: Passdvamos o verdo no campo we used to pass the summer in the country. Chovia emquanto eu passeava. It was raining while I took a walk. As for an action being interrupted by another, see B, c. Elles foram a urn sitio que ficava muito longe. They went to a place that was very far off. A lebre, como corria muito, fwu-se nas pernas.

The hare, being a good runner, trusted to its legs. As in English, the Imperfect may often be substituted by the first Participle e. The Preterito perfeito or deftnido is used to ex- press actions following one another. It is the historical tense, being peculiarly appropriated to the narrative style and therefore used: Na batalha de Aljubarrota os Portugueses venceram os castelhanos. In the battle of Aljubarrota the Portuguese vanquished the Castilians. Eu tlve uma carta I got a letter. Elle teve medo he became frightened.

Houve gritaria there was a clamour. JEhnquanto Jiavia trovoada, elle entrou em casa. Whilst there was a thunderstorm, he entered the house. Have you already dined or had dinner? Tive uma chicara de did I have had a cup of tea. Comprdmos cafe we have bought coffee. The compound Perfect is, indeed, always rendered by the simple Preterite, and not by the compound, when the action of the verb is altogether finished in the past and has nothing to do with the present time. Comprdmos assucar we have bought sugar, and: Temos sempre comprado assucar ao ne- gociante, nosso vizinho. Another tense peculiar to the Portuguese is the Simple Pluperfect Mais-que-perfeito simples already spoken of in There is no difficulty whatever in its use.

It may anywhere be substituted by the com- pound form ; yet, as the Portuguese likes to employ simple forms, the student will do well in equally prac- tising the simple Mais-que-perfeito. The first participle or gerund Participio imperfeito or gerundio does not essentially differ in its Employment and Concord of Tenses. Yet it must not be employed after certain prepositions which in English require the gerund, while in Portuguese the Infinitive or the Past Participle is used cf. The Future of the Subjunctive Mood, also a form connected solely with the Portuguese language, is used to express some uncertain future event.

It is nearly exclusively employed after the conjunctions se if, quando when, emquanto while, as long as. Quando tivermos dinheiro, compraremos essa casa. When we shall have money, we shall buy that house. If he is or be at home, the door will be open. Emquanto nao fizerem diligencia, nao serdo succedidos. As long as they do not take pains, they will not succeed. The Conditional is employed as in English. Se tivesse diriheiro, compraria or comprava essa casa. If I had money, I should buy that house. Ainda gue fosse rico, nao a compraria or nao a com- prava. Even if I were rich, I should not buy it.

Se nao tivesse sido tao tarde, o homem nao teria or nao tinlia estado em casa. If it had not been so late, the man would not have been at home. So we employ in the subordinate sentence the Imperfect or Pluperfect of the Conjunctive, and in the principal sentence the first or second Conditional. The Subjunctive 1 being the mood of un- certainty, it is used: The 1 The rules on the subjunctive mood need be only read over liere and can be learned thoroughly later on.

I want order, desire, trust you to be modest. Merecia que fosse attendido. He would deserve to be attended to. Eu nao digo que seja assim. I do not say that it is so. Julga que die tenha comprehendido? Do you think he will have understood? Receio que nao esteja em casa. I fear he will not be at home.


  • Rocks and Minerals for Kids - Fun Facts & Pictures About Crystals and Gemstones, Geology & Much More (geology book)!
  • .
  • Gedenkstätten: Kriegerdenkmal, Soldatenfriedhof, Museum und Dokumentationszentrum (German Edition).
  • Léxico Fataluco–Português by incidenta|doc - Issuu.

Estimei que tivesse vindo. I was glad he had come. Duvido que tenhas chegado a tempo. I doubt that you have arrived in time. Nao tenhas duvida que eu seja teu amigo. Don't have any doubt that I am your friend. The father did not know that his son was ill. Mando que escreva I order him to write. Julgdra que tivesse escripto I thought he had written. A empresa the enterprise o atraso the delay [I'prezu] [v 'trazu] dar [dar] to give o reldgio the watch deu [deu] 3rd pers. Esta empresa tern dado bom lucro; deu dez por cento aos accionistas no anno passado.

Temos pensado muito na sua posicao que no primeiro momento nos parecia Imp. Ha muito tempo que tern sido a minha ambicao saber bem a lingua portuguesa. Se tivesse quern m'a it to me en- sinasse, havia-de estudar essa bella lingua. Desde que ca moro 1 st pers. E curioso seres tu que tenha essa ideia. Estamos a espera que elle acabe para avaliarmos o estrago que tiver feito. Ja chegou o com- boio?

Ainda nao; tera atraso; ja sao seis boras no meu relo- gio. Talvez esteja adiantado o seu relogio. Estao a dar as seis. What have you there? It is a letter. No, it is not. It is for your neighbour who is there at the door. Was there no letter for me? If there had been, I should have given it you 1. It is a long time that I have not had any news from my friend.

I am very sad. If there be no letter to-morrow, I shall write com p. Have the kindness to tell me de me dizer what o'clock it is. It is two o'clock. No, I am mistaken, it is half past one. It is time for me to go home. Onde e or fica a sua casa? E or fica ali na rua vizinha. Ha muito tempo que mora Tenho la morado ha quatro n'ella?

Onde esteve V a - Ex a - no anno Estive n'uma praia balnear. Houve la muito movimento? Nao houve; se houvesse, nao teria la ido. Mas nao havendo movimento, Nao 6. A quietacao 6 e sempre sera or ha-de s6r aborre- tern sido o melhor remedio cido? Ex a - teve bom resultado sua estada ali?

Pode ser it may be que as- sim seja; nesse caso nao hei-de la ir outra vez. E este anno hei-de le- var a minha familia, para todos nos havermos bom descanQO, se Dens quizer. Temos um quintal ao pe da casa. No quintal ha muitos Drupes de arbustos e algumas arvores velhas e altas: Perto do rio atras do nosso quintal 60 Lesson 8.

Tambem havia um platano muito alto, mas os ventos derribaram-no. Ale"m das arvores de matta ha arvores fructiferas. Esta cerejeira teve muita flor e tera muita fructa saborosa. Aquella amendoeira tambem teria muitas amendoas, mas quando florescia, a neve crestoa-lhe as flores.

Os meninos gostam de cerejas? Gostamos, mas mais ainda de damascos, de tamaras e de nSs- peras. Tivemos grande quantidade de nesperas no anno passado. In which street is your house? Have you not a garden near your house? What tree is that behind the wall? That is an elm -tree. And all these trees are fruit-trees. We shall have very much fruit this year.

Last year we had very little. The trees had many leaves, but few fruits. There you have also very fine roses. Yes, 1 like roses very much; also my mother likes them much. Tenha a bondade de vir para o meu jardim. Entre por sta cancella que abre para a rua do meio. Ao longo da rua ha alegreies com flores de toda a especie: Na prima- vera estavam em flor o lilaz e os goivos, que sao d'uma cor roxa e cheiram muito bem. Tambem o branco jasmim tem um bello aroma. V a - Ex a - gosta de girasoes?

Talvez ja haja um em flor. Ainda nao ha, nao. Mas quando houver supply um , ha de me dar licenga de Ih'o offerecer. Ja nao temos rosas bellas; se tivessemos, offerees! Hei de fazer para termos flores todo o anno. If I had some white roses, I should give them to my mother. I have great pleasure in offering you not only white roses, but all kinds of other flowers. Have the goodness to pick whatever you like. Do you like the aroma of the jasmin? I clo, but I prefer that of the pinks.

I shall have a very fine nosegay of white roses, red pinks and violet pansies. Please to come when ever you like to pick flowers and fruits. In autumn we shall have much fruit: Oh, the fine flowers! How much quanta I like them! Look olha at these gillyflowers, how nice they are! And they smell so good bem. We had no daisies nor dahlias in our garden; our neighbour had. We also should have some , if there had not been so much tanto rain. If we are to have or If there be fruit in autumn, we shall pick apples, pears, and grapes.

Quantas licoes tivestes or tiveram hoje?

Orquídea pato voador – Caleana major

Haviamos de ter cinco, mas o professor de calligraphia tinha tosse e nao veio did or had not come. As segnndas e quintas feiras sempre tenho nma Ii9ao de gram- matica francesa: A 5 ta f a quinta feira e" meio feriada, os domingos e dias santoa sao dias feriados. As liQoes sao das oito boras de manha at6 ao meio dia e das duas ate as quatro boras da tarde nos dias liteis.

Gosto mais do que dos problemas; nao tenbo memoria para os algarismos e os mimeros grandes. E a menina, de que ligao gosta mais? William is my friend. I am William's friend the friend of W.

O Patinho que Queria Voar

Here is John's brother. Where is my sister Ellen? She is in the kitchen. I had a cousin who went see p. Was he still a boy? Yes, he was very young. Had you not money enough to buy some peaches? No I had not , I was short of money. Are there still strawberries. There are no more Jd nao ha , but we shall have gooseberries and currants.

The boys would have had a holi- day if they had not been so lazy. Little girls generally are 1 The words in [] are not to be translated or may be dis- pensed with, while those in are to be employed in Portuguese. These are so restless. You have had four mistakes in your task, though it was very easy.

When you happen to have no mistake at all, you will have a nice and new book. I shall be glad if you be more industrious for the future. And you, my boy, will be more happy. A que horas eomec,am as aulas? As sete, oito, nove, dez. Quantos dias ha na semana, e quaes pi. Quantos dias liteis ha n'esta semana, visto haver as there is to be um dia santo? To indicate an indefinite quantity or an indefinite part of a whole, the Portuguese expression is about the same as the English: The pleonastical some, used in English, is only translated when you wish to indicate the quan- tity referred to as little, or if followed by the plural: Do you want some bread?

Have you got some money? I was some moments Jate cheguei tarde de alguns mementos. However, the quantity being determined by a noun expressing measure, weight, or number, or by a substantive adverb, the name of the substance is pre- ceded by de: Here also the employment is the same as in English. If the word which denotes quantity has not the form of a substantive, the substance is not preceded by de again the same as in English: Tern muito vinho he has much wine ; temos tanto leite que. Um metro de fasenda a meter of stuff.

Um arratel [v'rrattl de assucar [v'sulcar]. A pound of sugar. IDois arrdteis de farinha two pounds of meal. Um par de botas a pair of boots. Tres leguas ['hgwvj] de distancia three miles' distance. Um quarteirao de ovos 25 eggs. Um grupo de pessoas a group of people. Uma grande quantidade d'arame. A great quantity of brass -wire. Um pouco de paciencia a little patience.

Um nada de esperanga a want of hope. Algum tempo some time. Muito ar much air.

Espectro | Raul Muta

Mais dgua more water. Pouca distancia little distance. Bastante trabalho work enough, rather much trouble. I emasiado vinho or vinho demais too much wine. Poucas toalhas too few tablecloths. Muitas collier es too many spoons. The partitive genitive with de or d' is also used in terms equivalent to adjectives denoting the material of which a thing is made or its origin or purpose, as: Um vestido de seda a silk dress. Um chapeu de palha a straw-hat or bonnet. Uma camisa de linho a linen shirt or chemise.

Um fato de Id a woollen suit of clothes. A sola de jantar the dining-room. Present Tense of a Yerb of the First Conjugation ending: Please to conjugate the present tenses and participles of the verbs: After some practice you may add a complement and employ a noun instead of the pronoun of the 3 rd person. You may also prac- tise the interrogative and negative forms. Chamam para ; o almoco. Vamos para a sala de jantar. E a hora de almocar. Ja aqui estao os paes 4 , os tios 5 e os primes 6 , faltam ainda os avos 1.

Mama, faz favor de me dar uma chicara de leite com um pouco de assucar? Tanibem queria uma fatia de pao e manteiga. Tenbo mnita vontade, ja a tinba ao levantar-me. E vinho de mfisa.


  1. Pato prefere jogar na Europa a voltar ao Brasil: "Cabeça voltada para lá".
  2. Orquídea pato voador - Caleana major | Blog das Flores.
  3. !
  4. ?
  5. Pato prefere jogar na Europa a voltar ao Brasil: "Cabeça voltada para lá"?
  6. .
  7. ;
  8. De"-me um ovo 2 e uma talhada de presunto, se faz favor. Quantas pessoas ha a mesa de jantar? Nove; nao sao muitas. Tem faca a menina Henri quf-ta? Agora tem, mas nfio tinha. When is your dinner-hour? Is the mother already in the dining-room? Yes she is , but the father and the brother Henry are not yet.

    I should like also [some] bread and some cheese and some fruits. We rise from the table. Querendo dar mais pratica aos alumnos, p professor podera fazel-o, reunindo-os como para um almoco, um jantar ou uma ceia, e fazendo-os pedir e agradecer comestiveis. Ha uma toalha branca na mesa.

    Em cima da toalha estao pratos. Nas travessas ha comida. Os pratos estao em f rente in front das pessoas. As tra- j vessas estao no meio da mesa. Os pratos sao j redondos. A mesa e quadrada.