Account Options

An assortment of satirical cartoons and texts published in the Titanic since its founding in has recently been collected and reprinted Knorr. One reviewer of this collection, already in its fifth edition, writes in an online review on Amazon. Wir Deutschen sind heute humorvoller als wir lange Zeit dachten.

Chamillionaire - Ridin' ft. Krayzie Bone

Jill Twark 3 scholars from various disciplines. The strong economy and high standard of living had allowed Germans from both the former Federal Republic FRG and the German Democratic Republic GDR to indulge in all kinds of comical entertainment before the fall of the Wall by enabling them to purchase television sets and theater, cabaret, and movie tickets. After the fall of the Wall in November and unification in , however, this tension was released and the combination of relief, happiness, and freedom, but also new worries that unification generated mainly, but not exclusively, in the East, unleashed a flood of humorous and socially critical, satirical responses in all genres and media.

From to the average monthly salary there increased from Marks to Marks, while prices of domestic products dropped on average by 0. When Cold War political and existential tensions evaporated, Germany as a whole experienced a new openness in talking about its National Socialist and divided German pasts Niven This new sense of confidence furthermore led to lowered inhibitions, which, as Sigmund Freud has described, are necessary for the appreciation of humor Freud 96; see also Twark In sum, Germans now possess enough self-confidence to be able to laugh at just about anything, including themselves and their turbulent history.

The term may refer first to the subjective meaning of the factual or historical case of a particular actor, or to the average or approximate subjective meaning attributable to a mass of actors; or secondly to the subjective meaning of conceptually constructed pure type of thought action. Various manifestations of the humor mode now pervade German society so widely—as they should in any democratic, free market society, the sense of humor being a basic component of human nature—that they cannot all be assessed in a single volume.

Many new books and articles on television comedy shows too many to cite here in this brief Introduction have appeared recently and will certainly continue to be published in Germany in future. And Best Nazi Humor, was recently reprinted by Kessinger in Jill Twark 7 provide a more comprehensive overview of the diverse strategies of humor used in the past two decades in Germany. The artworks investigated here emerged after the peaceful revolution of as responses to German unification and the accompanying elation and artistic freedom, as well as to problems of alienation, dislocation, and identity reconstruction.

Four dominant cultural discourses have provided the foundations for a great number of these humorous artworks. All fourteen chapters in this anthology contribute to one or more of these four discourses, and they have been divided into five parts that reflect these topical commonalities but also differences in media format like that between literature and film.

The first group, which was also the first to respond to the fall of the Berlin Wall, includes satirical magazine and newspaper cartoons and articles, cabaret performances, and other artworks in which eastern and western Germans, as well as some immigrants to Germany, struggle with the transition from a divided to a united Germany. These artists and writers strive to create a new, unified but not monolithic, German identity. The other contributions focus on earlier German texts or on international humor.

The chapters in Parts I-III of the current volume feature postwall identity issues prominently, discussing works that had previously not been addressed by scholars or viewing representative works from a new angle. United Germany and the Legacy of the Third Reich, discussions about the Nazi period assumed a new character after unification, as eastern and western Germans no longer needed to prop up their own, opposing political systems and thus became more willing to revisit and to take a more inclusive view of it 2.

Another central reason for the revival of this topic in the s is biological. As the number of people who actually experienced the war firsthand diminishes, the urgency for survivors and their offspring to record their memories increases in inverse proportion; the older generation rightly perceives a need to convey facts and memories of the war and the Holocaust to younger generations. After the fall of the Wall, by contrast, humorous and satirical treatments of the GDR appeared immediately and continue to flourish today.

The popular literature of the young authors belonging to the Neue Deutsche Popliteratur New German Popular Literature phenomenon of the mids to the early twenty-first century make up a third category, which is also not without its controversial definitions and debates see Degler and Paulokat; Biendarra. Another prominent representative of this group, Thomas Brussig—whose bestselling satirical novel Helden wie wir Heroes Like Us, is arguably the paradigmatic unification novel and whose screenplay served as the basis for the film Sonnenallee Sun Alley, discussed in this volume—illustrates the difficulty in assigning some works to a particular category, for his texts bridge three of these four trends: Titles existing in English translation or, in the case of films, released in the U.

Moreover, although grounded in culturally specific social situations, politics, and history, humor is also a genre that is examined here critically to reveal a remarkable aesthetic complexity. Along with the wide variety of media formats, the strategies of humor featured here also range considerably along the humor spectrum, from subtle irony and playful humor to biting satire and the grotesque. Jill Twark 11 personae and thereby worked against the racism and xenophobia they saw increasing among some groups of Germans in the wake of the fall of the Wall. She explains how the film broke with one of the longest-standing taboos of postwar German cinema by using the genre of comedy to address the question of Jewish identity in the Berlin Republic.

Legends and Misunderstandings of the Past Century, Memories for them, unlike for many who experienced World War II and its immediate aftermath directly, or who were persecuted in the GDR or the USSR, are not dictated by the compulsion to connect memory with mourning or serious indignation Assmann and Frevert She then applies these insights to her investigation of select eastern German cabaret dialogues produced from to These texts show how powerful the urge was in eastern Germany after to work through negative experiences and memories of the GDR, because by definition cabaret is an art form that pokes fun at contemporary social ills rather than looking back at the past.

Kutch sees it instead as a valuable, though fictional, time capsule that exhibits a sophisticated comic book aesthetic to preserve memories of GDR youth culture. What in the U. In his twenty diary entries, Kracht describes an exotic journey he takes to the Far East, poking fun at and describing with great irony the stereotypes and preconceived notions that western readers harbor about various Asian countries. In doing so, they lay out reasons why the emergence of new competing narratives and discourses about the past, particularly the Nazi era, still made and make the treatment of the Third Reich a sensitive subject for many Germans even sixty or more years after the Second World War.

The continuing controversies provoked by some of these and other recent humorous texts and played out in the public sphere demonstrate that humor and its related modes of irony, satire, and the grotesque reflect a sensitivity toward historical and sociopolitical conditions. The creators of humorous texts play an important role in constructing a new, unified German identity, composed of a plurality of identities. Although each of the scholars in this anthology interprets humorous texts, films, cabaret performances, or cartoons for their socially critical messages, these artworks of course also hold value for providing average citizens with amusement.

They produce pleasure, demonstrate creativity and wit, and make everyday life more bearable. Jill Twark 17 the same time enjoyable, study of the phenomenon of humor in post- unification literature, film, and other media. Volk und Welt, Farrar, Straus and Giroux, Alle Dackel umsonst gebissen.

Don Osman auf Tour. Geschichten aus dem deutschen Alltag.

BÜCHER FINDEN

Don Osmans erster Fall. Neue Geschichten von Don Osman. Die Harald Schmidt Show. SAT 1, Knorr, Peter et al. Das Erstbeste aus 30 Jahren. Adolf — Ich bin wieder da!! Adolf — Ich bin schon wieder da! Die Wiederentdeckung des Gehens beim Wandern. Vito von Eichborn, Boje Buck Produktion, Adam Boudoukis and Moritz Bliebtreu.

Pro 7, 8 Mar. Assmann, Aleida, and Ute Frevert. Vom Umgang mit deutschen Vergangenheiten nach Rabelais and His World. Die Lichtspielzensur in der Weimarer Republik: Beth Linklater and Birgit Dahlke. Exemplarische Fallstudien zur Funktion des Komischen. Doubleday Anchor, orig. Heike Bartel and Elizabeth Boa. DDR-Konsumkultur in den 60er Jahren. Zeiten des Wandels GDR Theatre Censorship, Budzinsky, Klaus, and Reinhard Hippen. Autorinnen aus der DDR — inoffiziell publiziert. Gaby Pailer et al.


  1. Contemplation Divine (French Edition).
  2. Lavender: How To Grow The Most Sensual Herb In Your Garden!
  3. 10 best Why you should choose Allianz images on Pinterest | Career, Carrera and Info graphics?
  4. The Bride And The Homeless.
  5. The Shakespeare File!
  6. 50 Ways to Kick Ass Without Kicking Your Own Ass;

Degler, Frank, and Ute Paulokat. Foell, Kristie and Jill Twark. Dealing with the Stasi.


  • The Yoga Sutras of Patanjali.
  • Contact us!
  • PISA at DIPF?
  • Shadows Bloom (Tales of the Even)?
  • Trickier & Treatier;
  • Knives Of War: An International Guide to Military Knives from World War I to the Present!
  • Paul Cooke and Andrew Plowman. Jill Twark 21 Freud, Sigmund. Berlin Magazin 12 Comedy in the Weimar Republic: A Chronicle of Incongruous Laughter. Contributions in Drama and Theatre Studies Westport, CT and London: London and New York: Hall, Peter Christian, ed.

    Mainzer Tage der Fernseh-Kritik Vol. Vom Mangel zum Massenkonsum. Heil Hitler, das Schwein ist tot! Lachen unter Hitler — Komik und Humor im dritten Reich. Eichborn, Dead Funny: Jefferson Chase, New York: U of Massachusetts P, Format — Konzeption — Drehbuch — Umsetzung. Gab es die DDR wirklich? The Politics and Pleasures of Popular Culture. Queens U at Kingston, Medienwissenschaftliche Perspektiven auf ein TV-Format.

    Der Monarch im Skandal. Die Logik der Massenmedien und die Transformation der wilhelminischen Monarchie.

    Similar authors to follow

    Linklater, Beth and Birgit Dahlke, eds. Contemporary German Writers Series. U of Wales P, Karikatur und Zensur in der DDR. Body and Narrative in Contemporary Literatures in German. Writing in the Berlin Republic. Die Welt 29 June That Was the Wild East: U of Michigan P, Facing the Nazi Past: United Germany and the Legacy of the Third Reich. Amsterdam and New York: Joseph II, and James H. Harvard Business School P, Mette Hjort and Scott MacKenzie.

    Roland Conrady and Martin Buck. The World Hitler Never Made: Alternate History and the Memory of Nazism. The Language of Silence: West German Literature and the Holocaust. And Best Nazi Humor. Aus der Staatsgegnerschaft entlassen. The Case of Anders als die Andern. Comic Savagery in the Theatre of Kerstin Hensel. A German and Hispanic Perspective. Fernando de Diego and Agatha Schwartz. U of Ottawa, The Ambiguity of Play. Normalization and the Berlin Republic.

    Glossen » Uncategorized

    Taberner, Stuart, and Paul Cooke. Stuart Taberner and Paul Cooke. Humor, Satire, and Identity: Eastern German Literature in the s. Wichner, Ernest, and Herbert Wiesner. Podoby a premeny vychodneho Nemecka v nemeckej proze po roku [Falling Walls: Univerzita Mateja Bela, Zivier, Georg, et al. At issue for eastern Germans was the sensitive negotiation between maintaining a sense of their own cultural heritage as eastern Germans and adapting to a western German mentality, a process of self-discovery complicated by the feeling that the West was colonizing the East.

    Among these individuals are those who were born in Germany and have German citizenship, those who came to Germany as guest workers but remained citizens of their home countries, those who came to Germany illegally, and those who came to Germany seeking asylum. Satirical humor from this immediate postwall period illuminates these divisions and rivalries, caricaturing the participants in their ongoing identity negotiations and thereby depicting an eastern German identity based on what eastern Germans should not become, as seen from the viewpoint of the caricaturists: Stuart Hall writes that identities are constructed through, not outside difference.

    His definition applies particularly well to the case of eastern Germans, whose identity remains in flux after over twenty years as Bundesdeutsche citizens of the Federal Republic of Germany. Indeed, the recent twentieth anniversaries of the opening of the Berlin Wall and unification have prompted much reflection among eastern Germans as to how they have felt since their country was dissolved: In the immediate postwall period, this group sought solace first as western Germans, then as Bundesdeutsche, then finally as eastern Germans in a unified German context.

    As popular cultural artifacts, their reach into German society was significant. Unofficially, the readership was far higher, as subscribers passed along their copies to friends and family. Sometimes it seemed to abandon any pretense of critique altogether. There was an emphasis on sexual humor and an abundance of amateur photographs of nude women with a deliberately rural aura to them. In the GDR, cultural policy dictated that satirists support socialism in that they focus on the behavior of the individual, as opposed to that of the collective Neubert 7.

    This reaction reaffirms the importance of context. Getting eastern and western Germans en masse into that mindset beyond a temporary relocation, however, has proved difficult. Furthermore, because unification was not kind to many eastern Germans, it compounded their overall inferiority complex. Their presence disrupted the neatness of the East-West dialogue that began with the Mauerfall fall of the Berlin Wall. One question was and still remains central to this debate: Today, German citizenship is still based on jus sanguinis, although the process of naturalization was eased somewhat with the revised German nationality law, which came into effect in the year Tes Howell 33 help re define a German national identity?

    This hierarchy surfaced in jokes about Ossis eastern Germans and Wessis western Germans reproduced in published collections and on countless Internet websites. The following joke encapsulates the situation: This joke perpetuates several widespread stereotypes: Der lebt auf unsere Kosten. Henri Bergson viewed such humor as a discursive weapon against breaches of propriety. According to Bergson, laughter at the comic, though it may briefly induce sympathy , is ultimately corrective in nature: There was, indeed, a strong social-corrective thrust to eastern German humor in the s, as had been the case in the GDR.

    All texts discussed 11 Literature in East Germany was seen by socialist leaders, as well as many authors and artists, as an unambiguous tool that should assist in building a new, socialist society. A gesture, therefore, will be its reply. Laughter must be something of this kind, a sort of social gesture. By the fear which it inspires, it restrains eccentricity. By exaggerating the potential impact of extreme right-wing groups and their nationalistic discourse in satirical texts and cartoons, Eulenspiegel humorists took a stand against the disastrous effects of racism and fear.

    The worst fears of the evolving eastern German society are depicted in their texts: Tes Howell 37 Figure 1 that eastern Germans faced from a group whose members they had perceived as being the least likely to discriminate against them, particularly from a dominant position. The Vietnamese in eastern Germany, for example, maintained a reputation that they had acquired in the GDR for industriousness and dedication to their jobs Siemons They subsequently gained an advantage after over the newly unemployed eastern Germans in seeking employment in such low- paying occupations as street vending, bricklaying, textile production, and factory work.

    In fact, their presence was seen as provocative in the East, a provocation that quickly turned into violence as eastern German youths in particular realized that unification had actually brought them very little. Prior to the March election in East Germany, the first and only free parliamentary election there, some pundits believed that this party would gain a strong foothold in what were to become the five new Federal States.

    Up to this point, Schulz has ironically claimed to address a right-wing audience, because the Eulenspiegel is generally leftist in its approach to contemporary German politics and society. The song does not disappoint in its right-wing message: Da sind wir deutsch wie die vom Rhein,13 Dem stopfen wir das Maul voll und mausert sich ein rotes Schwein14 — Reis, das schlagen wir zu Quark! Europa — das ist hier, uns schmeckt nur deutsches Bier. Tes Howell 41 After reading this song, Eulenspiegel readers were probably somewhat alarmed: In the note, Schulz explains why such a violent, racist text was included in the then current issue, just in case the reader did not understand the ironic message of the cartoon to the right, when combined with the song: The note thus serves to deflect responsibility for the content: Schulz makes an alarmist statement about the potential growth of right-wing extremists in the former GDR, while simultaneously avoiding being labeled a racist and a Republikaner sympathizer.

    Two reader reactions to the song testify to a favorable reader reception, although the overall paucity of published responses to such an inflammatory piece is surprising. One reader from Magdeburg named Dietmar Swienty wrote: Sleeping with his wife would thus be an expedient way to dishonor the Turk. Schulz still felt compelled to disclaim any connection to it. This inflammatory song only begins to make sense satirically in connection with the cartoons flanking it on the right and bottom. The image on the right is of a boorish-looking German man, dressed in a pea coat decorated with a swastika pin, with a closely shaved head, large nose and ears, close-set, almost crossed eyes, a toothbrush moustache resembling that worn by Adolf Hitler, and beard stubble, set against the backdrop of the unified German flag.

    Also created by Volker Schulz, the image is offset by its caption, written in Fraktur, a font widely used in German- speaking territories from the sixteenth to the early twentieth century: This cartoon adds another layer of meaning to the song—that REP supporters are not only violent and belligerent, but they are also unintelligent. Below both the song and the portrait of the oafish German male is a cartoon by Paul Pribbernow depicting a diminutive man, apparently of African descent, standing with arms at his sides on a scooter being pulled quickly along a track by a rope though the pulling mechanism is not visible and wearing a modern t-shirt with palm trees on it implying his equatorial country of origin.

    He looks ahead obliviously as beefy Nazis or neo-Nazis with billy clubs bolt from the gates at a racetrack resembling the kind used for greyhound races. Such uniforms were, and are still today, worn by German neo-Nazis. The cartoon powerfully blends three conceptual spaces: The skinheads likely represent eastern German youth and its growing xenophobic tendencies, tendencies that are, ultimately, residues of fascism.

    In the fictional world of the caricature, Hitler is still pulling the strings— even from the grave. The overarching goal of this Eulenspiegel page is to expose right-wing extremists as primitive bullies, as well as to condemn the prevalent racism and its destructive potential in eastern Germany in particular and Germany in general. Taken out of context, however, especially in the case of the song, the reader may be left to wonder how each text qualifies as satire as a letter writer named G.

    Only taken together can the reader understand each text as satirical commentary on contemporary German society, intended to ridicule and correct the xenophobic tendencies that right-wing extremists fostered among some eastern Germans, youths in particular. The cartoon illuminates a hybrid space for new, postwall German counter-narratives, which defied harmonious governmental and media representations of the unification process in both East and West.

    However, in the s, Turkish youth co-opted it, using it to denote not only a cultural, but also a discursive, community, as a sociolect particular to the Turks residing in Germany Zaimoglu Thus begins his journey through a Kafkaesque labyrinth of bureaucracy, during which he loses his job and, debatably, his sanity. A modern-day fool, Engin is continually a victim of his circumstances and cannot navigate the system well enough to vindicate himself. Engin grants the reader access to the experience of living with this threat.

    Engin and Leckmikowski are thus competitors in a truly capitalistic endeavor. But Yusuf refuses to play this game, for money talks in post- unification Germany and can alter the parameters and rules of any given community. He can only threaten Leckmikowski with a cucumber, while the eastern German threatens him with deportation and xenophobic violence: Auf dem Gebiet kenne ich mich bestens aus. Ich habe genug Philippinos aus der DDR rausgejagt!

    Indeed, it only seems to reify his position as Other in the transformation from two German communities to one: Satire hat ohnehin nur ein gesellschaftspolitisches Anliegen. Satire dient dazu, auf Punkte zu zeigen, die nicht richtig sind, die menschenfeindlich oder menschenverachtend sind.

    Satire selbst kann den Zustand ja nicht verbessern. Conclusion After the dynamic transformations of the Wende period and the unification process caused great uncertainty for eastern Germans, unleashing long-simmering resentments, anxieties, and rivalries. Humorists used this volatile time to reflect on existential questions and the potential for correction of uncivil behaviors, prompted, among other causes, by xenophobia, because, although eastern and western Germans had their difficulties reuniting, they always recognized each other as fellow Germans.

    Tes Howell 51 German affairs and who never had a chance to achieve political representation in the GDR, were forced to compete with East Germans for recognition as equal citizens in the new bundesdeutsche reality. By presenting humorous texts with such sharp commentary on contemporary culture, humorists were able to draw attention to these failures and successes, ultimately aiding in the discursive creation of an eastern and unified German identity that was more tenable, through its rectitude and complexity, than what grew organically out of the unification process.

    Onlein und in Farbe. Secondary Sources Ayim, May. Heimat und Einheit aus afro-deutscher Perspektive. An Essay on the Meaning of the Comic. Cloudesley Brereton and Fred Rothwell. MacMillan and Green Integer, orig.

    Mom Jeans. + Just Friends • Hamburg • Matinee

    Time, Narrative, and the Margins of the Modern Nation. The Long Nineteenth Century: A History of Germany, The Society of Authors Autumn Representing East Germany since Unification: From Colonization to Nostalgia. American Culture in Europe: Nation and Migration, U of California P, Character and Satire in Postwar Fiction. Stuart Hall and Paul du Gay. Die Schuld der DDR. The Case of Eastern German Humor. U of California-Berkeley, Tes Howell 53 Jaschke, Hans-Gerd.

    Warum Ost- und Westdeutsche aneinander vorbeireden. Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. The Grammar of Visual Design. Anderssein gab es nicht. Die Wandlung des Juvenal. Satire zwischen gestern und morgen. Deutschlandradio Kultur 28 May Go for Zucker, , Swiss director Dani Levy, who has been living in Berlin for decades, broke one of the longest-standing taboos of post German cinema: It is presumed that if a Jewish director spins a humorous story around Jewish characters, Jewish humor must be in play.

    The Truly Truest Truth about Adolf Hitler, , displays few instances of specifically Jewish humor and thus fails to produce a similar array of complex and ambivalent subject and object positions. The purpose of this chapter is first to outline several characteristics attributed to Jewish humor in traditional and more recent scholarship. These features will then serve as a framework for exploring the wit that pervades Alles auf Zucker! Both in terms of content and technique, Alles auf Zucker! Establishing the type of humorous lens through which these relations are screened is critical, not only because it aids in understanding the mostly favorable reception this unlikely comedy has enjoyed in twenty-first century Germany and around the world,5 but also because it offers insights into the status of German-Jewish relations and Jewish life in Germany today from the perspective of this minority group.

    He owes money to many lenders, has troubled relationships with his wife and children, and is in danger of gambling his way into homelessness. In fact, it took Levy over three years to secure financing for the film Biehl. After initially rejecting the script, the German broadcasting company Westdeutscher Rundfunk WDR finally decided to take on the project in Can the Shoah Be Funny?

    Some Thoughts on Recent and Older Films. If the brothers cannot reconcile, the money will be donated to the Jewish community in Berlin. As mentioned above, much like humor in general, Jewish humor had until recently been the subject of many anthologies but only limited scholarly debate.

    Even after few instances of Jewish humor can be found there. Broder, and the author Esther Dischereit. With the fall of the Berlin Wall and the vast immigration of Russian Jews to Germany in the s, however, Jewish artists, intellectuals, and authors are beginning to gain a more prominent voice in Germany, above all in its capital, Berlin. The past two decades have been a period in which eastern and western Germans have had to negotiate their coexistence and reunification.

    In addition, Germans from the former East and West have had to adjust to an increase in minority residents and citizens, including Jews, whose population has grown from 10,, in to an estimated , today Knobloch. The reemergence of Jewish humor not only informs us about the status of these renegotiations, but it can also help set the tone for future efforts to establish a more normalized coexistence marked by mutual tolerance and respect. What is it and how does it differ from other types of humor?

    It is also worth noting that the remarkable influx of the nineties has stalled since Germany limited the immigration of Russian Jews with the Immigration Act of Normalization and the Berlin Republic in Taberner traces the history of the term back to the Kohl era and highlights its particular importance for unified Germany. It includes the idea that because Germany continues to express remorse regarding its World War II and Holocaust crimes, it should be allowed to move beyond these admissions of guilt and to establish itself as a democratic, liberal, and tolerant nation. Particularly the dialectical workings of Jewish humor allow Alles auf Zucker!

    In most discussions of Jewish humor, only one side of it is highlighted: Others, such as Edmund Bergler, Martin Grotjahn, and George Mikes, have supported the thesis that Jewish humor has a distinctly self-mocking and self-derogatory character, in which hostility or aggressiveness manifests itself in a masochistic way—that is, it is turned against the Jew himself. Another critical characteristic of Jewish humor, however—the other side of the coin, really—is overlooked by these and other scholars. In The Joke and Its Relation to the Unconscious Freud points out that, while there certainly is self-denigration in this humor, it goes hand in hand with a dialectical component of self-identification and self-praise that works in the opposite direction: Various forms of spelling exist: There are numerous instances in which Alles auf Zucker!

    The strict rules to which he subjects himself and his family as well during the shiva provide him with the stability and security that he lost when his relationship with his girlfriend and cousin Jana ended ten years ago. While Levy criticizes the fact that Joshua does not really lead a Jewish life, but rather uses his faith to escape from it, the film also shows the motivation for this move, which in turn evokes understanding and empathy with the character and his plight.

    Along with this critique-cum-sympathy dynamic particular to Jewish humor, most scholars also mention the main topics and stock characters employed regularly in Jewish jokes. Jewish humor traditionally targets backwardness, intolerance, greed, and hypocrisy Richter All family members, in fact, join in the hypocrisy of pretending to live an orthodox Jewish life and to observe the rules of the shiva.

    His irate reaction to the traffic holdup is followed by a lightning flash— presumably a sign from above—and prayers from Joshua. On another occasion, when the two families say a prayer before dinner together, Joshua continues to pray after everyone else has stopped. In addition, Alles auf Zucker! While these stock personalities appear throughout the film, the most interesting character is the protagonist, Jackie Zucker, from whose perspective the story is told.

    Side Refine Panel

    Jackie belongs to the tradition of one of the central and most constant characters in Jewish comedy: One might even venture to say that he emerges as a hero of sorts, one whose persona evinces the aforementioned critical dynamics of Jewish humor. We must thus now turn our attention to this typical Jewish prankster. The Schlemiel Jackie Zucker The schlemiel began as a common wit in the Middle Ages, but his utility as a metaphor for European Jewry was later recognized by Jewish raconteurs: In the context of complex eastern and western German and German-Jewish relations, which are often framed in terms of loser-victor and victim-perpetrator dynamics, this dialectical schlemiel protagonist becomes particularly intriguing and holds critical meaning for the understanding of this film.

    How, then, does Levy paint Jackie Zucker as a schlemiel, and what implications do these schlemiel qualities have for his cinematic production? On several occasions in Alles auf Zucker! Later, while high on Ecstasy pills mistaken for aspirin, he admits again to being an idiot for having turned his back on his daughter Jana when she became pregnant and could no longer compete in athletics championships. Jackie thus emerges as a prime example of the fool, whose weaknesses give cause for laughter. Choosing to stay out late, gamble, and squander the family savings, he does not think about the effects his actions will have on his family.

    It is important to note, however, that he was born Jewish and ultimately returns to the Jewish faith at the end of the film. It is also fitting that—just like the eastern German Jackie Zucker—the schlemiel is often thought of as a character from the East Patai viii. In fact, it can be argued that his rediscovered faith may be more genuine because it is born out of sincere internal and external struggles, rather than blind acceptance of religious and cultural traditions.

    Eventually, his foolishness and lies lead to his undoing, exemplified by his physical collapse, which occurs precisely at the moment in which his deceptions are about to be revealed by his wife Marlene. Conversely, when he finally begins to open up and communicate, not just with his wife and children, but also with his brother and his extended family, his health begins to improve as well. Two weeks later, Sarkozy made his first significant move to show that France, rather than being hesitant, had decided to take the lead in the fight against Gaddafi.

    Arab League support for the resolution helped create a broad coalition of powers, beyond just the West, and the Libyan deputy ambassador to the U. By showcasing the Rafale jets in the Libya campaign and other wars in Mali and Syria, France ended up attracting eventual clients in Egypt , India , and Qatar.

    British aircraft readies for action ahead of the first British combat mission in the bombing of Libya, on March 19, in Oxfordshire, England. Seen through night-vision lenses, the guided missile destroyer USS Barry fires Tomahawk cruise missiles along Libya's Mediterranean coast in Sarkozy had found his administration out of step when the Arab Spring broke out in Tunisia. But civilian protection is not always enough to warrant a NATO intervention, as violent repression of protests in Bahrain and elsewhere in the Arab world have shown.

    The French position was nonetheless notable. Rather than have a key ally oppose intervention, as France had done with the U. A country that had previously acted as a partial brake on American intervention was now serving the opposite purpose of encouraging an intervention that turned into a catastrophe.

    Email list managed by MailChimp. Special Investigations Voices Documents Podcasts. Between my interrupted bench naps the surroundings found their way into my dreams, particularly the big banners in the departure hall stating: Not aware that they were announcing upcoming Olympic games, my imagination wandered. The year of the rat, the election. The year of hindsight. The repetition, the ritual of the superstitious. The year itself seems to draw a circle around its followers, as to protect anyone who dares enter.

    And it all begins on a late-Capitalist night Twenty-Twenty is about emerging from the husk of your old self, about binning the chrysalis and daring to stand up both to power, and also to your own limits. In , we see the climate changing, democracy crumbling, inequality and injustice erupting. It contains anthems so tall as to induce vertigo, leaving the taste of Euro Dance in your mouth, albeit without a four on the floor beat.

    Here, the pop auteur is haunted by the late Prince, channelling Courtney Love and Lou Reed, anger and love. Recorded as ever in her own Lighthouse Studios and co-released with her imprint Dark Skies Association, the record is consistent in strategy and approach to past releases, yet on Nilsson pushes the limits of what can be said in the scope of a pop song even further. Despite working with used keyboard sounds that evoke memories of a distorted past, the sound is distinctly contemporary.

    The record drifts between playful punk methods and hi-fi ideas, strikingly clear through the fuzz of a surrounding world painted with reverb. Rather than gracefully dissecting, rips apart personal neuroses and insecurities, looking for the roots of issues and the equation that, when solved, will produce the future. First single Serious Flowers is a naked confessional trance hit stripped of its beat.

    Centred around broken trust and friendship, Nilsson sings over suspenseful synth strings with a vocal delivery so inexact and honest, its vulnerability seems almost unaware of itself. The themes on the album are submerged in the inner life, lucidly dreaming with one eye open, fixated on the external world and its growing pains.

    Nilsson turns inward and seeks answers to questions imposed by physical existence, examining one's own responsibility in the face of climate change A Slice of Lemon , the political depression of society Gun Control , and the struggles with drinking, between euphoria and despair Blinded by the Night. Es gibt was zu Feiern: Ein Vergleich den sie selbst provozieren.

    In the year 19XX the earth was engulfed in war. Nation pitted against nation, human against human. Their looks may be deceiving and even comical at first glance, but they have incredible brain power and a superhuman physique. The principality of Zeon had them work in the dark shadows of history in various locations around the world. Jimi was plagued by guilt and regret that his creations had contributed to some of the most evil deeds in history and decided to put an end to it.

    Determined not to let his creativity potentially bring more evil into the world the Doctor burned his guitar. The planet had gone through worldwide economic crisis, numerous political and social tensions across borders, and was slowly being destroyed by pollution induced global warming. The warming and deterioration of the planet then melted the icy caskets that Dr. Jimi had jeopardized his life for. MWAM awoke from eternal sleep!

    Are they working for justice for this world, or are they nothing else but evil? Omaha, NE musician David Nance is nothing if not prolific. His latest full-length is credited to the "David Nance Group" and features Nance alongside his recent hot-shit live band of fellow Omaha musicians; guitarist Jim Schroeder, bassist Tom May and drummer Kevin Donahue. Nance has an enviable way of conveying intensity and pathos in his music without necessarily resorting to clicking on a distortion pedal, instead relying on the build-up and tension from the interplay of his bandmates with his cracked, impassioned wail.

    There's also plenty of fuzz and distortion too, from the anthemic "Poison" with its fuzzed- out guitar riff that leans into a Crazy-Horsian guitar maelstrom and white-hot solo, to "Ham Sandwich"; a blisteringly frantic rant about a lunchtime torment - uncomfortable in its directness. Alternately, "When I Saw You Last Night" stalks the night like a predator, finally finding its prey two and a half minutes in with a stinging, blood-drenched guitar solo. The album closes with "Prophet's Profit"'s biting commentary on false idolatry that again utilizes the group's not-so-secret weaponry of Nance and Schroeder's six-string simpatico to bring the listener home.

    Die Hosenbeine flatterten wieder, das Nietenarmband hatte noch lange nicht ausgedient. Erik Cohen arbeitet wieder an neuen Songs. Ganz sicher jedoch eine frische Setlist Rock-Hits, die sich vor allem live ihre individuellen Wege in Kopf und Beine bahnen! Hamburg - Hafenklang Erik Cohen liefert den Beweis. Songs, die ihresgleichen suchen. And although this line-up with last standing member Rob Frey, aka Marij Hel on bass and newcomers Bardo Koolen on drums and Johan van Reede on guitar, is Gore's most competitive line up it's to late to revive the hype that started with 'Hart Gore' in but by is inevitably jammed.

    In spite once again a favorable press 'Lifelong Deadline' fails commercially entirely, even more so because the band itself sees it as a complete failure. What should have become Gore's magnum opus turns out to be an over-produced, rudderless monstrosity, totally over the top, out of balance and with zero impact. That Gore maintains on the road with 'Lifelong Deadline' for over 3 years tearing down each and any stage they perform on is the only consolation and suspects how good the album actually could have been.

    A suspicion that lingered quiet sometime and the astonishment is equally large when guitarist Johan van Reede after having wanted to reconstruct 'Lifelong Deadline' for more than 25 years, starts in to unravel the tracks from under its production ballast and it turns out how vivid these songs still are. Slowly the awareness kicks in Gore even might rehabilitate itself. In order to achieve a truly competitive album the band decides to bring Terry Date Slayer, Pantera, Slipknot, Limp Bizkit in to do the final mixes as well Howie Weinberg for the mastering.

    And so Gore's 'Lifelong Deadline' transforms into Gore's 'Revanche', which is French for 'break-even', so not as in 'revenge'. It is a rework, a creative interpretation of what it could and should have been in the first place. It's a statement wrapping up a 27 years old unfinished business. In the 22 years since Gore stopped in there have been as many requests for a reunion as rejections. Reunions are usually meant to relive success-stories and with all the will in the world you can't say that of Gore.

    For sure the albums and performances were without a doubt intense and groundbreaking, but it is also a fact the press tried to make more of the buzz then what the audience at the time actually needed - Let's face this. Besides, when Walter Hoeijmakers of the notorious Roadburn Festival herd about the reissue of 'Lifelong Deadline' he offered Gore instantly a spot on its bill, with which after 20 years a Gore reunion is as of yet a fact.