Morning a thousand Roses brings, you say; Yes, but where leaves the Rose of Yesterday? And we, that now make merry in the Room They left, and Summer dresses in new Bloom, Ourselves must we beneath the Couch of Earth Descend, ourselves to make a Couch — for whom? Your Reward is neither Here nor There!

Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise To talk; one thing is certain, that Life flies; One thing is certain, and the Rest is Lies; The Flower that once has blown forever dies. Myself when young did eagerly frequent Doctor and Saint, and heard great Argument About it and about; but evermore Came out by the same Door as in I went.

The Rubaiyat of Omar Khayyam (tr. Whinfield)

And out of it, as Wind along the Waste, I know not Whither, willy-nilly blowing. There was the Door to which I found no Key: There was the Veil through which I could not see: Ah, fill the Cup: Unborn To-morrow, and dead Yesterday, Why fret about them if To-day be sweet! Waste not your Hour, nor in the vain pursuit Of This and That endeavor and dispute; Better be merry with the fruitful Grape Than sadden after none, or bitter, fruit.

Why, be this Juice the growth of God, who dare Blaspheme the twisted tendril as Snare? A Blessing, we should use it, should we not? And if a Curse — why, then, Who set it there? But leave the Wise to wrangle, and with me The Quarrel of the Universe let be: Strange, is it not?


  • Ralston Raft in the Dance Fire.
  • Bullied;
  • Account Options?
  • Mercury Pollution: A Transdisciplinary Treatment.
  • Thus Spoke Khayyam: The Rubaiyat of Omar Khayyam - Ayob Palani, Adnan Talabani - Google Книги!
  • Reward Yourself!

But that is but a Tent wherein may rest A Sultan to the realm of Death addrest; The Sultan rises, and the dark Ferrash Strikes, and prepares it for another guest. I sent my Soul through the Invisible, Some letter of that After-life to spell: And when the Angel with his darker Draught Draws up to Thee — take that, and do not shrink. Rubaiyat of Eternal Secrets The Text. Mohammed Bin Rashid Al Maktoum. The Doom That Came to Sarnath.

The Prince And The Fakir. Some Moments of Love. Love is a Stranger. Amirul Momineen Imam Ali Robinson. Voice of an Unaccomplished Soul.

The Rubáiyát of Omar Khayyám / translated into English in by Edward FitzGerald

Kara Mustafa the Hero. Walk a While in My Shoes.


  1. The Will to Live.
  2. Rubáiyát of Omar Khayyám (Le Gallienne).
  3. Thus Spoke Khayyam: The Rubaiyat of Omar Khayyam - Ayob Palani - Google Книги.
  4. Shah Meram and Sultan Sade. The Riddles of My Mind. Scattered Shades of Henna. Me, Rain and a Hired Taxi. From the City of Shem.

    What is Kobo Super Points?

    A Decade of Poetry: Arrhythmia - Volume 2. The Afghan Mona Lisa.

    Reading Omar Khayyam's Ruba'iyyat with Their Historical Context

    The Fellowship of the Saint. Lighthouse for the Drowning. Ecstacy of the Atma. There Is a You.

    Navigation menu

    The Bird of Sorrow. The Beautiful Helwa Maiden. Through Eyes of Wisdom. Torrents of Divine Peace. The Daughter of the Padishah of Kandahar.

    Join Kobo & start eReading today

    How to write a great review. The review must be at least 50 characters long. The title should be at least 4 characters long. Your display name should be at least 2 characters long. At Kobo, we try to ensure that published reviews do not contain rude or profane language, spoilers, or any of our reviewer's personal information.